Выбрать главу

После этого рассказа я выкликнул:

– Какое сложное устройство мира! Оказывается, нам нужно не только приспосабливаться к обстоятельствам, с которыми мы сталкиваемся в реальном мире при нашей жизни, но ещё и искать пути выживания в мире небесном после нашей смерти.

Услышав моё высказывание, Тигр заметил:

– Не обязательно это делать при жизни, и нет необходимости делать это после смерти. Человек не должен ни к чему приспосабливаться, если он силён и свободен в своём выборе. Человек ещё при жизни может взять все обстоятельства под свой контроль и найти свой независимый путь. Зачем ему к чему-то приспосабливаться, становясь рабом?! Имея сильную энергию ян, он сам создаёт свою собственную жизнь и остаётся господином всех обстоятельств, которые складываются вокруг него. Но для этого необходимо стать сильным, И ради этого стоит заниматься самоусовершенствованием.

После этих слов, глядя на звёзды, мы сложили наши стихи:

Бао-пу Шэнь 抱朴 (Дух, обнимающий пустоту):

Не стоит в мире достигать того, что невозможно,

Своим путём идёт природа, всё сама решает,

И тот, стаёт кто на пути, и ей решать мешает,

Тот и погибнуть может, и его жизнь будет сложной.

Не можем от животного всего мы отрешиться,

Поэтому инстинкты и любовь на нас довлеют,

Но чтобы человеческого в сердце нам добиться,

Должны насытить душу мы тем, небо что имеет.

Бао-пу Ци 抱朴 (Энергия, обнимающая Пустоту):

И молнией заблещет сразу наше вдохновенье,

Подобно грому, сможем потрясать мы мир повсюду,

И в этом блеске обретём Бессмертного рожденье,

Где наша жизнь начнёт слагаться с ним, подобно чуду.

И мы пойдём своим путём, чудес мир создавая,

Свой остров обретём в огромном океане,

Объемля мыслью сферы все от края и до края,

Всё то, чем мы владели в мире в нашей жизни ранее.

Бао-пу Цзин, 抱朴 (Сущность, обнимающая Пустоту):

И мы поймём с рождением своё предначертанье,

Готовясь к достижению своей предельной цели,

Доверимся судьбе в своём возвышенном желанье.

И вознесёмся в небеса в благо-желанном деле.

Мы своё царство создадим, украсив всё цветами,

Продумывая каждую деталь его строенья,

Всё, что появится на свет, мы создадим всё сами,

Преобразится мир наш в этом высшем озаренье.

Бао-пу Пу 抱朴朴 (Пустота, обнимающая Пустоту):

Войдём в божеств сонм, высших, сами в нём преобразимся,

Ничто не помешаете в нём нам там осуществиться,

Мы в каждом лепестке цветов в мир лучший превратимся,

И с нами этот мир прекрасный в вечности продлиться.

Везде гармония будет царить в прекрасном мире,