После рассказа Юань Мэя и моего высказывания Цзи Юнь сказал:
– Праведному человеку не только даются нужные знания, но и в помощь ему совершаются нужные события, создаваемые небесными сущностями, чтобы его обезопасить и дать ему возможность развиваться и жить дальше. Этим также проверяется его способность совершать добродетели, так называемая его прочность на соблюдение нравственной морали. Ведь иногда даже людская мораль может оказаться безнравственной.
И он рассказал свою историю, где сталкиваются низкие и высокие помыслы.
108. О НИЗКИХ И ВЫСОКИХ ПОМЫСЛАХ
Тёмные помыслы злодеев никогда не принесут пользы или счастья честному человеку. (小人之謀,無往不福君子也).Это, казалось бы, расхожее утверждение, на самом деле, является истинной правдой. Ли Юнь-чжу как-то рассказал мне, что когда его брат Сян-вэй был чиновником в Гуандуне, он слышал, что один странник, который был прилежным человеком, побывав в Лингане у своих родственников, заработал много денег. Когда он возвращался в Гуандун, у него было два огромных сундука, достаточно тяжёлых, чтобы их могли поднять четыре человека. Однажды он прибыл на место, где борта двух лодок были соединены общим канатом, поэтому он привязал к ним длинную верёвку, чтобы переправить свой груз на другой берег. Но вдруг все четыре верёвки оборвались, как будто их что-то срезало лезвием, и сундуки с треском упали на палубу. Оба сундука развалились, а содержимое их утонуло в заливе. Хозяин из-за этого очень расстроился. Когда он заглянул в сундуки, чтобы проверить, что в них осталось, то все увидели, что в одном из них лежат принадлежности для письма: тушечницы из камня и плитки для растирания туши, в другом – каменная шкатулка, в которой лежал свёрток с золотыми и серебренными монетами, которых было шестьдесят ли семьдесят штук в разноцветной бумажной упаковке. Когда он поднял этот свёрток и хотел переправить его на берег, то, по неосторожности, упал с ним с палубы, и всё содержимое пакета высыпалось за борт и утонуло в реке. Рыбаки, которые искали это золото, нашли только половину. Один честный человек сказал ему: «Вор несколько дней следил за этими двумя сундуками, но не решался ничего предпринять, потому что на берегу было много людей. А я боялся сказать что- либо вам. Когда же я увидел, как ваше имущество гибнет и всё идёт прахом, то плюнул на всё это. Какой вы великодушный и благословенный человек! И у вас, наверное, никогда не бывает тёмных помыслов? (盜為此二篋,相隨已數日,以岸上有人家,不敢發。吾惴惴不敢言。今見非財物,已唾而散矣。君真福人哉!抑陰功得神祐也?). Один проезжий, находившийся с ним в одной лодке, сказал ему наедине: «У меня нет заслуг перед небесами, но у меня есть некая одержимость делать всегда что-либо доброе для других». Когда он был в Гуандуне, то попросил одного посредника купить ему наложницу за сто двадцать золотых монет. Когда тот выполнил его просьбу, то во время его отправления на родину с этой наложницей, её пришли провожать её отец, тетя и её бывший муж. Все они выглядели больными и нищими. Они обнимали её и плакали, не желая отпускать. Посредник силой вырывал её из объятий родственников. А мужчина, стоявших возле них, держал в руках младенца, которому было всего несколько месяцев от рождения. Женщина не выдержала и, поклонившись ему, расплакалась, говоря: «Этого ребёнка отняли от груди, и не известно, выживет он или умрёт. Пожалуйста, разрешите мне, как его матери, в последний раз накормить его молоком». Посредник подскочил к мужчине и сказал: «Ты хочешь, чтобы я вместо неё забрал твою жену в уплату долга этому человеку? Или мне взять твою дочь, которую ты отдашь мне вместо неё»?! Видя всю эту трагедию, он не взял никого с собой, великодушно простив им долг, который они ему так и не заплатили. Он увидел всю печальность этой ситуации и сказал: «Не знаю, что у них произошло в семье. Может быть, у них заранее был задуман этот хитроумный план, чтобы не возвращать мне денег. Но удивляет верность им их дочери и её готовность к самопожертвованию, чтобы так переодеться в наряд невесты, чтобы её выдали замуж лишь для того, чтобы получить нужные им деньги для пропитания. Древние и современные люди не далеко отстоят друг от друга. Я потерял свои деньги на глазах у публики. Я так и не понял, состоял ли посредник этой сделки в заговоре с ними, чтобы обмануть меня. Я лишь видел преданность дочери, которую переодели в свадебный наряд, чтобы выдать её замуж. Или в этом деле был какой-то другой хитрый план, который я действительно принял». И правда ли, что призраки и боги во многих людских делах всегда усматривают некий скрытый замысел 陰功 (
иньгун)? Другой проезжий гость сказал: «Хоть и есть во многом этот скрытый замысел 陰功 (иньгун), но бывает и так, что поступки таких людей глупы, но их разум действительно сострадателен. Призраки и боги лишь заглядывают в наши сердце, но они ясно видят то, что мы собираемся делать, будь это хорошее или плохое. Спасти от беды кого-то сегодня – это означает сказать, что это происходит благодаря Богу. Человек, совершая какой-то добрый поступок, часто даже не осознаёт того, что он является проводником высших небесных сил, и даже не понимает того, что происходит. Такому человеку высшие силы потом помогают в жизни, и у него и его детях жизнь складывается благополучно. Ещё один человек как-то сказал Ли Юнь-чжу, когда он рассказывал эти истории: «Я понимаю, почему эти люди так поступали». И он рассказал ему ещё одни случай о том, что когда генерал Тяньчжу был в западном походе, он отправил Ли Ху, охранять дорогу на Пинлу. Он был с двумя отрядам: с армией в две тысячи воинов и отрядом в триста солдат. Генерал с армией численностью в две тысячи человек сказал своему помощнику: «Лошади разбойников сильны, и их наверняка настигнут при отступлении. Я прошу вас возглавить передовую линию, чтобы удержать горный перевал, а мы поведём заднюю линию, чтобы помочь их разгромить. Бандиты не знают, сколько нас, но они всё ещё могут держать оборону». (賊馬健,退走必為所及。請公率前隊扼山口,我二人率後隊助之。賊不知我多寡,猶可以守). Ли Ху решил, что это так и будет, и повёл людей в бой. Но армия в две тысячи человек и не собиралась идти на помощь небольшому отряду, удерживающему перевал. Боясь больших потерь, генерал отступил и выпустил разбойников из окружения. Поэтому Ли Ху погиб со своими солдатами в неравном бою. Позже его сын, Сяньцзе, получил тот же титул, что был у его отца. Хотя Ли Ху и проиграл сражение, но он не пропустил врага, и его титул был оставлен его сыну для того, чтобы тот был предан делу отца. Вот почему говорят: «Тёмные замыслы низких людей никогда не приносят счастья благородным людям». Это кажется хоть и выспренним выражением, но в нём сокрыта истинная правда. (小人之謀,無往不福君子也。此言似迂而實確).