Выбрать главу

И он рассказал нам историю об общении с небесными лисами.

109. КРАСАВИЦА ЦЗЯО НА

Ученый Кун Сюэхаса, по прозвищу Кун Шэн, потомок мудреца Конфуция, был щедрым и культурным человеком, который хорошо писал стихи. Его близкий друг был судьёй в Тяньтае, провинции Чжэцзян, и написал ему письмо с приглашением приехать. Кун Шэна принял приглашение поехать в незнакомое ему место, но случилось так, что судья умер. По приезде ему не к кому было обратиться, поэтому он вынужден был остаться в храме Бодхисаттвы, где его наняли монахи для расшифровки священных писаний. В ста шагах к западу от храма находился дом семьи господина Шаня. Господин Шань был сыном одной знатной семьи, но из-за крупного судебного процесса его семья разорилась, а её свита сократилось, поэтому он переехал в деревню, и дом остался пустым.

Однажды пошёл сильный снег, и на дороге было тихо. Кун Шэн случайно проходил мимо входа в дом семьи Шань и увидел выходящего из него молодого человека с красивыми чертами лица и элегантными манерами. Когда молодой человек увидел Кун Шэна, он подошел к нему, отдал честь и после краткого приветствия пригласил его в свой дом для беседы. Кун Шэну очень понравился этот молодой человек, и он с радостью последовал за ним в дом. Он увидел, что дом был не очень просторным, но повсюду висели парчовые занавески, а на стенах красовалось множество картин и каллиграфических полотен древних мастеров. На столе лежала книга с обложкой, озаглавленной «Сказание о Лан Хуане» – «Луан Хуань Цзуо Цзи» (琅嬛琐记). Он пролистал её, и содержимое оказалось таким, какого он никогда раньше не читал. Увидев, что молодой человек живет в этом особняке, Кун Шэн предположил, что он является владельцем дома и членом семьи Шань, и не стал задавать вопросов о его фамилии. Подросток же подробно расспросил Кун Шэн о его переживаниях, посочувствовал ему и призвал его открыть школу, чтобы преподавать. Кун Шэн вздохнул и сказал: «Кто может порекомендовать меня, такого малоизвестного учёного, как я»? (我这流落在外的人,谁能推荐我呢)? Юноша сказал: «Если вы не против моей неуклюжести, я хотел бы взять вас своим учителем». (如果不嫌弃我拙劣,我愿意拜您为师). Кун был вне себя от радости и согласился стать учителем юноши, но попросил его относиться к нему не как к учителю, а как к другу. После этого он спросил юношу: «Почему дверь вашего дома всегда закрыта»? (您家里为什么老关着大门)? Молодой человек ответил: «Это – резиденция семьи Шань, которая долгое время пустовала, потому что господин Шань вернулся жить в свой родной город. Моя фамилия Хуан-фу, и мои предки жили в Шэньси. Поскольку дом моей семьи сгорел в результате лесного пожара, я временно занял деньги, чтобы поселиться здесь». (这是单家的宅子,以前因为单公子回乡居住,所以空闲了很久。我姓皇甫,祖先住在陕西。因为家宅被野火烧了,暂且借居安顿在这里). Так Кун Шэн понял, что молодой человек не был владельцем этого дома на одну семью.

В ту ночь они разговаривали и смеялись и были так счастливы, что молодой человек оставил Кун Шэна спать с ним в доме, предложив ему половину своей кровати. Рано утром следующего дня в дом вошел молодой слуга и развел огонь на углях. Молодой человек встал первым и пошел по дому, а Кун всё ещё сидел в постели, укрывшись одеялом. Вошёл слуга и сказал кому-то за его спиной: «А господин Кун ещё здесь». (太公来了). Кун Шэн был поражен и поспешно встал. Появился старик с белыми волосами и с большим энтузиазмом поблагодарил Кун Шэна, сказав: «Господин, я благодарен вам, что вы обратили внимание на моего глупого мальчика и готовы научить его наукам. Он только недавно выучился читать и писать, поэтому, пожалуйста, не обращайтесь с ним как с равным себе только потому, что он ваш друг». (先生不嫌弃我那愚顽小子,愿意教他念书。他才初学读书习字,请不要因为朋友的关系,而按同辈看待他). Когда он закончил фразу, то подарил ему комплект парчовой одежды, норковую шапку и пару туфель с носками. Когда старик увидел, что Кун Шэн закончил утренний туалет, то приказал подать вино и еду. Комната была уставлена столами и стульями, а люди были одеты в великолепные одежды и платья, они были необычны, и Куну стало интересно, из чего они могли быть сделаны.

После нескольких чарок вина старик встал, чтобы попрощаться, взял свою трость и ушёл. Когда Кун Шэн закончил трапезу, молодой князь Хуан-фу показал ему домашнее задание, которое он до этого сделал, – это была вся древняя поэзия, но не восьмистопные сочинения того времени. Кун Шэн спросил его, в чём причина, что он увлекается такой поэзией, и молодой князь с улыбкой ответил: «Я не стремлюсь к славе и богатству». (我不是为了求取功名). Когда наступил вечер, он подал ещё одну порцию еды и сказал: «Сегодня мы будем пить досыта, но завтра нам не разрешат этого делать». (今夜尽情欢饮,明天便不允许这样了). Он подозвал слугу и сказал: «Посмотри, спит ли князь. Если он спит, тихонько позови Сянь Ну, скажи ей, чтобы она пришла». (看看太公睡了没有?如果睡了,可悄悄把香奴叫来). Слуга вскоре ушёл и принес лютню в вышитом мешочке. Через несколько мгновений вошла девушка-служанка, одетая во всё красное. Она выглядела великолепно. Он попросил её сыграть песню, которая называлась «Госпожа Сянь», и Сянь Ну сыграла на струнах плектром из слоновой кости, и мелодия была такой бурной и скорбной, что ритм не был похож ни на что-либо, что он слышал раньше. Он попросил её налить вина в большую чашу, и они пили до третьей стражи. На следующий день они встали рано и вместе читали. Молодой князь был очень умным и мог запоминать текст с первого взгляда. Через два или три месяца он писал с удивительным мастерством. Они договорились выпивать вместе каждые пять дней, и каждый раз, когда они пили вино, просили Сянь Ну присоединяться к ним.