Выбрать главу

После этой истории Юань Мэй сказал:

– Рождение истины похоже на рождение человека. Когда человек открывает для себя истину, он как бы рождается в ином мире, в котором живут высшие сущности. И эти сущности устанавливают с ним контакт, как с равным себе высшим существом. Поэтому человек, переживший просветление, становится как бы святым. Более того, часто высшие сущности, испытывая нужду в решении каких-то своих проблем, с охотой привлекают к этой работе талантливых смертных людей, прибегая к их помощи.

И в подтверждение своих слов он рассказал ещё одну свою историю:

115. РОДЫ БОГИНИ ЯН ЛАО-Е, КОТОРАЯ ПРИБЕГАЕТ К ПОМОЩИ СМЕРТНОЙ ПОВИТУХИ

В Цзясине семейные люди обычно поклоняются богине Ян Лао-е 楊老爺. Эта богиня была известна своей способностью помогать женщинам при их родах, облегчая им страдания. В тех же местах жила одна повитуха по имени 阿鳳 А Фэн, которая славилась своим умением принимать роды. Когда в семьях женщины рожали, то её приглашали к себе и были уверены, что осложнений при родах не будет. И за это она получала всегда приличное вознаграждение.

Однажды снежной ночью кто-то постучал ей в дверь, и она спросила: «Что случилось»? (何來)? Некто ей сказал: «В доме богини Ян в заливе Холодной Воды должен родиться сын. Этот же человек ей пояснил: «Богиня приказала вам прибыть к ней на лодке». (冷水灣楊府生公子,主人命來,宜急就船). А Фэн и её подручные слуги подошли к лодке и прибыли в залив Холодной Воды (冷水灣) Леншуй-ван. Особняк хозяйки выглядел очень красивым. Когда она вошла в дом, хозяин стоял у входа в дом и обрадовался приходу повитухи Фэн. Мать лежала на кровати, стонала и взывала о помощи, а служанки стояли рядом с ней с лампами, и все они жалобно с участием переговаривались между собой. Хозяин сказал: «Моя жена рожает уже четвёртый день и не может разродиться». Повитуха тут же приступила к оказанию помощи, и благодаря её имению и ловким рукам, плод вышел, и дитя появилось на свет. Когда она доложила хозяину о благополучном завершении родов, он дал ей две золотые слитка. Она поблагодарила и сказала: «Я буду приходит к вам по утрам следующие три дня, чтобы убедиться, что всё в порядке». (後三朝,吾當來). В это время шёл сильный снег, и жара в комнате была настолько сильной, что Фэн разделась, сняв с себя верхнюю одежду, пока принимала рода.

Когда она прибыла домой в лодке, то вспомнила, что забыла свою верхнюю одежду у роженицы. Уже рассветало, когда она вошла в свой дом, и, посмотрев на круглый столик в прихожей, увидела, что её верхняя одежда уже доставлена к ней домой. А два золотых слитка превратились в бумажные деньги, которые сжигают в храмах богам при поминании усопших. (及出門就船,始記有外衣未著。歸家天已明,視元寶則金紙疊成,而皮衣已送至家矣). Обычно такими деньгами сопровождают свои жертвоприношения, читая молитвы и исполняя ритуалы. Их подносят вместе с фруктами, чтобы поприветствовать богов в храмах и поблагодарить их за какие-либо даяния или успехи в своей жизни. (由是鄉人為老爺作三朝,行圍盤釵果之禮,迎各廟諸神來賀).

Рассказав эту историю, Юань Мэй заметил:

– Обычно взаимоотношения людей и духов, живущих на небесах, сложны, так как их жизни проходят в разных сферах и измерениях. Поэтому и понятия о многих вещах у духов и людей, ушедших в мир иной или живых на земле, отличаются. Но даже у людей, живущих в мире смертных, взгляды на многие вещи с течением времени изменяются. К тому же, и само время в небесных сферах течёт по-другому.