Когда Юань Мэй закончил рассказывать свои истории, Юнь Цзи сказал:
– У смертных людей тратится слишком много времени на выяснения отношений между собой, и они очень углублены в выстраивание своих взаимоотношений. Поэтому у них не хватает уже сил и времени на созерцание окружающего мира, чтобы понять, какие природные законы управляют всеми ими. Но среди смертных людей есть и такие, кто способен свои умом проникнуть в небесные тайны. Часто такие люди, способные к стихосложению, оставляют людям свои стих, которые хоть и считаются шуточными, способны направит мысль человека к пониманию тайн мироздания.
И Юнь Цзи рассказал поучительную историю о смысле шуточных стихов.
119. ЗАМЕТКА О ШУТОЧНЫХ СТИХАХ
Обычай писать двустишие на створках дверей существовал ещё в конце императорского правления династии Тан. Когда даос Шу Синь из Инь Сюня изготовил амулет с изображением персика для Мэн Чана, то написал на нём слова: «Новый год – время ликования, а праздничный сезон – время вечной весны». (新年納餘慶,嘉節號長春). Эта же самая фраза, но в настоящее время написана уже в другом стиле мастером Чжу Цзян-шу, и всё ещё продолжает радовать наш слух. В своем родном городе Чжан Мин из Юйсяна, проезжая через Цинлань, перед Новым годом начертал на двери двустишие: «Три квартала, стоящие криво в шахматном порядке, растянулись с востока на запад, где живут люди с тысячами молотов, скованные сотнями цепей». (三間東倒西歪屋,一箇千錘百鍊人). Один фальшивомонетчик попросил Пэн Синьфу написать двустишие на его двери, и Синьфу написал ему эти две строки. Две семьи смотрели из окон на дома друг друга, и все, кто их видел, смеялись над ними. Сыновья этих семей учились в одной школе, но между ними всегда были разногласия, хотя они и хорошо понимали друг друга. Между ними всегда была постоянная борьба. Они как будто играли друг с другом и считали, что там, где игра невозможна, наступает всему конец. Старший Дун Цю-цзян часто любил шутить по этому поводу и насмехаться над окружающими людьми. В их родном городе жили профессиональные плакальщики, которых нанимали родственники во время похорон. Этим они и кормились. Они попросили Цю Цзяна написать стихи для похоронного гимна. И он написал текст под названием «Радость скорбящего», где были такие слова: «Сочувствие скорбящим – это большая радость» (弔者大悅). Рассказывают, что у этого человека до конца жизни резались зубы оттого, что он высмеивал всех людей. Он доказывал им, что они все, так или иначе, подставляют друг друга в чём-либо. Он также полагал, что люди не способны на истинную дружбу и искренние человеческие отношения. Позже Цзян раскаялся за свои убеждения и поступки, но всё же решил, в конце концов, совсем расстаться с друзьями и прекратить всякие отношения со знакомыми. (後曲江自悔,嘗舉以戒友朋云).
После этого рассказа мы посмотрели на Небо и сочинили свои стихотворения, которые выражали наши чувства:
Бао-пу Шэнь 抱朴神 (Дух, обнимающий пустоту):
Отдаться концентрации и сосредоточенью –
Вот путь прямой для мудреца, чтоб в Истину проникнуть,
И это для него лишь средство высшее леченья.
Когда способен он в самоученье в тайгу вникнуть.
И должен понимать он, если к Высшему стремится,
Что в его сердце есть сверхчеловеческое нечто,
И если он способен в себе с этим Нечто слиться,
То может он продляться в этом мире бесконечно.