Несколько дней спустя, некоторые люди из Хуанпена сказали, что в тот день они видели слабый гром, который как будто убегал от сильного грома. И некоторые из них предположили, что тот гром был рождён из того существа, похожего на обезьяну, которое хотело спрятаться в доме рыбака Юя. Но так ли это было на самом деле, люди не знали. У них это спрашивали люди из Тунчэна. Хуанпэн находится в тридцати милях от Аньхоя, а Тунчэн – в ста милях. (後數日,有自黃湓來者,云是日雷聲甚小;有自桐城來者,問之,不知也。黃湓距皖三十里,桐城百里,不同如是).
После этого рассказа Цзи Юнь сказал:
– Обычно в основе рождения какого-либо существа лежит влечение двух противоположность, что на человеческом языке называют Любовью. Хотя и любовь бывает разная, но для условий возникновения нового существа необходима любовь телесная. Именно любовь управляет всеми людьми на земле, и благодаря любви человечество живёт и не исчезает. Но любовь тоже следует определённым законам, нарушение которых приводит к несчастным случаям.
И Цзи Юнь рассказал одну историю, где вельможа, из-за приверженности правилам поведения, разрушает счастье влюблённых, а перед смертью оправдывается перед их душами.
134. ЗАКОНЫ, НАСИЛУЮЩИЕ ПРИРОДУ
Еда и питье, любовь мужчины и женщины, – великие желания жизни. (飲食男女,人生之大欲存焉). Это самое главное, что должны запрещать законы царя. (干名義,瀆倫常,敗風俗,皆王法之所必禁也). Если глупый ребенок влюблён в девушку, это не является большим нарушением этикета. (若癡兒騃女,情有所鍾,實非大悖於禮者,似不必苛以深文). Когда я был молодым человеком, я слышал, что некий муж, когда он занимал пост губернатора, пользовался большим уважением. Уже больше года он вызывал к себе молодую девушку-служанку, называя её своей молодой рабыней. Они, встречаясь, приходили друг к другу и уходили, никогда не избегая встреч. Однажды, когда они встретились в зале суда, туда же пришёл некий господин, занимающий высокий пост в суде и, увидев, что их улыбки не сдержаны, гневно сказал: «Они ещё и бегают друг за другом! Это же прелюбодеяние, которое по закону должно быть наказано, так как происходит добрачная связь». (是淫奔也!於律,姦未婚妻者杖). Согласно закону, мужчина, вступивший в близкую связь со своей невестой до свадьбы, подлежит избиению. Он призвал суд осудить их, приговорив к порке. Люди сказали: «Когда дети играют, с ними – всё в порядке, а вот брови и грудь служанки можно проверить». (兒女嬉戲,實無所染,婢眉與乳可驗也). Тот же чиновник сказал: «По закону, если человек сговорился с кем-то совершить преступление, но ещё не совершил его, ему смягчат наказание только на одну степень. Наказание можно уменьшить, но освободить от наказания – нет». (於律,謀而未行,僅減一等。減則可,免則不可). Они оба были приговорены к избиению палками, и оба тяжело перенесли экзекуцию. Им запретили встречаться, после чего они оба впали в депрессию, и в течение полгода один за другим умерли. Узнав об их смерти, осудивший из человек, испытывал в душе некое раскаяние, но старался сам себя оправдать, говоря себе, что раз существует семейное право, то и в семье Лю в Хэдуне должны были соблюдать его, и если женатый мужчина заводил на стороне любовную связи, то это было уже его ошибкой. С тех пор он испытывал некое отвращение к своей непримиримости в этом вопрос, и даже в какой-то степени его отношение к браку изменилось. Когда родители умерших влюблённых оплакивали своих близких и просили у него разрешения об их совместном погребении, он сказал: «Невежливо вступать в близкую связь влюблённым, когда у них самих есть проблемы с их собственным браком, разве вы этого не знаете»? (嫁殤非禮,豈不聞耶)? После этого он перестал прислушиваться к своим угрызениям совести. Позже, когда он умирал, он стал бормотать, как будто говорил с каким-то человеком, но его речь была не очень разборчива. Единственными словами, которые он произносил, были «я не должен» (非我不可), «это не для меня» и «не по этикету» (於禮不可), и они были повторены более десяти раз. Два слова – «не для меня» и «не по обряду» – звучали четко и ясно, и все подозревали, что он что-то в эти минуты увидел. Согласно древнему обряду, мужчина и женщина не должны быть знакомы друг с другом, пока у них нет помолвки. Когда некие люди являются ещё детьми, их обручают, чтобы они знали, что будут в будущем мужем и женой. Если вы хотите сблизиться, чтобы между вами возникла любовь, пока вы не вместе, вы не сможете этого сделать. Древний обряд гласит: «Внутреннее слово, если оно даже исходит из самого сердца, не должно прорываться наружу, а внешнее слово, если оно даже противоречит внутреннему, не должно поддаваться чувству». (內言不出於閫,外言不入於閫). У каждого человека внутри души есть много чувств, подобных слугам, и человек должен научиться управлять ими, и заставить их управлять своими делами. Если начало не правильное, то и конец не правильный. Именно хозяин может позволить им нарушить свои обряды. Но когда с ними обращаются неподобающим образом, как может быть удовлетворено сердце усопшего? (是二人之越禮,實主人有以成之。乃操之已蹙,處之過當,死者之心能甘乎?)? Нарушающая закон душа настолько сильна, что до сих пор использует фразу «не по обряду». И несправедливость может быть настолько сильной, что он до сих пор использует фразу «не в соответствии с обрядами». (冤魄為厲,猶以「於禮不可」為詞,其斯以為講學家乎).