Когда Е Шэн прибыл домой, то увидел, что его усадьба пришла в запустение, ему стало очень грустно. Он медленно вошёл во двор. Когда его жена вышла из дома с совком для мусора, она вдруг увидела его и выронила его из рук. Е Шэн жалобно сказал: «Теперь я стал успешным кандидатом. Как вы можете не узнавать меня спустя всего три или четыре года»? (我现在已经中了举人了。才三四年不见,怎么竟不认识我了)? Жена его стояла в отдалении и говорила ему: «Ты уже давно мёртв, как же ты можешь говорить, что ты снова здравствуешь? Причина, по которой твой гроб остался непогребенным, заключается в том, что семья была бедной, а сын был слишком молод. Теперь, когда мой сын Да стал взрослым, я собираюсь выбрать могилу для твоего захоронения. Пожалуйста, не делай из себя чудовище, чтобы пугать живых людей». (您死了已经很久了,怎么又说显贵了呢?之所以一直停放着您的棺木没有埋葬,是因为家里贫穷和儿子太小的缘故。如今儿子阿大已经成人,正要选择墓地为您安葬。请不要作怪来惊吓活人). Услышав эти слова, Е Шэн выглядел очень грустным и удрученным. Он медленно вошёл в дом и, увидев, что его собственный гроб все ещё покоится там, и тут же свалился на землю и бесследно исчез. Его жена в ужасе посмотрела и увидела на полу лишь его одежду, шляпу, туфли и носки. Она была так расстроена, что подобрала одежду на полу и горестно зарыдала. Когда сын вернулся из школы, он увидел, что перед дверью дома привязана конная повозка. Он спросил, откуда взялся водитель, и так испугался, что поспешил рассказать матери. Со слезами на глазах мать рассказала сыну о том, что она видела. Затем мать и сын тщательно расспросили слугу, который сопровождал Е Шэна, и узнали всю историю. Слуга вернулся и сообщил правду своему господину. Когда князь Дин услышал об этом, слезы побежали по его щекам. Он немедленно сел в карету и, плача, помчался в похоронный зал Е Шэна, чтобы выразить своё почтение. Он оплатил похоронные услуги и провёл церемонию погребения Е Шэна с всеми подобающими ученого ритуалами траура. Он также дал много денег сыну Е и нанял для него учителя, чтобы тот обучал его. Позже господин Дин порекомендовал его директору школы, так что в следующем году сын Е Шэна стал учеником уездной школы.
Мудрец Исо Ши сказал: «Как может дух следовать за доверенным лицом и забыть, что он умер? (魂魄跟从知己,竟然会忘记自己已经死了)? Те, кто слышал об этом, выражали сомнение, но я убежден. За родственной душой может следовать душа. За близким другом может следовать друг во сне, даже если он находится за тысячи километров от него. Более того, эссе наших читателей тщательно пишутся и переписываются; от того, оценят ли их по-настоящему, зависит наша судьба! Какая печаль! Когда судьба не благосклонна, то и время для человека складывается так, что ему никогда не везёт. Мне всегда было трудно встречать таких людей и видеть, как они мучаются. Когда же они умирают, я могу только вздыхать, видя их тени. Жаль, что бедность и лишения вызывают насмешки у снобов и негодяев. Тех, кто неоднократно проваливался на экзаменах, мир высмеивает как не имеющих никаких достоинств, начиная с их личности и заканчивая их трудами. А после того, как они отпали от благодати, в их трудах отыскивают недостатки. Единственные, кто вызвал во мне сожаление в прошлом и настоящем, – это Биан и ты, предложивший свои услуги другим. Нет никого, кто бы любил истинный талант, и надеяться на это не стоит! Оглядываясь назад, я могу только сожалеть, что на просторах океана человеческой чёрствости негде остановиться. В жизни мы можем идти только с закрытыми глазами, по милости нашего создателя. В мире есть много талантливых людей, которые пали духом, как Е Шэн. Оглядываясь назад, убеждаешься, что в мире вряд ли найдется хотя бы ещё один такой, как князь Дин, за которым люди могли бы всегда следовать? Увы! (天下才华不凡却如叶生那样沦落的才子,也是不少,回首四顾,天下哪里会再有一个丁令威出现,让人生死跟随他呢?唉)!