Выбрать главу

– Об этом я читал во многих древних книгах, – сказал я, – но ведь продлять свою жизнь могут многие простые люди. И их возможности зависят от того, какой образ жизни они ведут.

Цзи Юнь согласился со мной и заметил, что, что среди духов, называемых гадателями, бывают невежды, а бывают настоящие бессмертные мудрецы. И он рассказал одну такую историю:

149. НЕВЕЖДЫ И БЕССМЕРТНЫЕ МУДРЕЦЫ

Медиумы, в основном, извращая учения древних, фальсифицируют их, но время от времени у них случаются и некоторые успехи и просветления. Первый из них носил имя Вэнь Те-шаня и был бакалавром школы Эцзяо, а позже стал министром в Шэнцзине. (乩仙多僞托古人,然亦時有小騐。溫鐵山前輩名溫敏,乙丑進士,官至盛京侍郎). Как-то он встретил медиума и спросил его: «Какова продолжительность жизни»? (壽幾何)? Медиум ответил: «Одному человеку исполнилось два года. Он считал, что ему должно быть шестьдесят два года. Когда он умер через два года, он понял, что два года – это два года. Это происходит потому, что духи также могут знать об этом заранее». (乩判曰:「甲子年華有二秋。」以為當六十二。後二年卒,乃知二秋為二年。葢靈鬼時亦能前知也). Я также слышал, что губернатор Шаньдуна, князь Китая, попросил долголетия с помощью медиума, и медиум ответил: «Я не знаю». (不知). Он спросил: «Знает ли Бессмертный что-нибудь об этом»? (仙人豈有所不知)? Судья сказал: «Другие люди могут знать, но не вы. (他人可知,公則不可知). Существует множество различных видов культивирования дао, и у обычных людей есть только свои собственные дары. (修短有數,常人盡其所稟而已). Если правительство хорошее, миллионы людей будут благословлены, и продолжительность их жизни увеличится; если правительство плохое, миллионы людей пострадают, и продолжительность их жизни уменьшится. (若封疆重鎮,操生殺予奪之權,一政善,則千百萬人受其福,壽可以增;一政不善,則千百萬人受其禍,壽亦可以減). Это то, что не могут предсказать боги судьбы, не говоря уже обо мне. (此即司命之神不能預為注定,何況於吾). Разве вы не знаете, что если Кен Су по ошибке убьёт двух человек, то продолжительность его жизни сократится на два года, а если Ши Де Лу по ошибке убьет двух человек, то продолжительность его жизни сократится на десять лет? Тогда вы должны спрашивать о судьбе года себя, а не меня». (豈不聞蘇頲誤殺二人,減二年壽;婁師德亦誤殺二人,減十年壽耶?然則年命之事,公當自問,不必問吾也). Это верное утверждение, и я боюсь, что Бессмертный, которого он встретил, действительно был истинно святым и владел секретами дао. (此言乃鑿然中理,恐所遇竟真仙矣).

После этой истории Юань Мэй сказал, что обретение святости человека часто зависит от того, заботится ли человек только о себе или своим мастерством помогает другим

И он рассказал о святом мальчике, который вызвал дождь 仙童行雨:

150. МАЛЬЧИК, СТАВШИЙ СВЯТЫМ, ВЫЗЫВАЕТ ДОЖДЬ

Когда восточная часть Гуандуна страдала от сильной засухи, Сунь Гун, военный чиновник, молился о дожде, но не смог его вызвать. Когда он направлялся в уезд Линьчао, то увидел перед собой тысячу человек, собравшихся на склоне холма. (粵東亢旱,制軍孫公禱雨無驗。時值按臨潮郡,途次見民眾千餘聚集前山坡上). Он послал слугу, чтобы узнать, что там происходит. И тот, вернувшись, сказал: «Посмотрите на необыкновенного мальчика».(看仙童).И он рассказал о нём: «Ему было двенадцать лет, когда он играл с группой телят на холме, когда один ребенок ударил его кулаком. (先是潮之村民孫姓子,年十二,與村中群豎牧犢,嬉於山坡,一兒戲以拳擊孫氏子). Он уже собирался убежать, но вдруг его ноги оторвались от земли на несколько футов. (方擊去,忽孫子兩腳已離地數尺). Другой ребёнок бросил в него камень, но тот поднялся ещё выше. И чем выше кидали в него камни, тем выше он поднимался, и камни не доставали до его тела. (又一兒以石擊之,愈擊愈高,皆不能著體). Дети побежали рассказывать историю, а соседи пришли посмотреть на них. Родители рыдали и звали мальчика, но тот только улыбался и ничего не говорил. (於是群兒奔說,哄動鄉鄰,十數里外者俱來嘩睹。其父母泣涕仰喚,童但俯笑不言).

Когда правитель услышал об этом, ему стало не по себе, и он отправился пешком с чиновниками, чтобы увидеть этого мальчика. Они увидели ребенка с зеленой шляпой на спине и бычьим кнутом у пояса, стоящего в воздухе. Так как правителя беспокоила мысль о засухе, он спросил его: «Ты действительно Бессмертный? Если ты можешь спасти урожай, вызови дождь в течение этих трёх дней, и тебе все будут поклоняться». (爾果仙乎?能三日致雨以救禾稼,當祠祀爾). Мальчик засмеялся. В следующий момент произошло то, что всех удивило: через несколько мгновений появилось плывущее облако, а сам он пропал из виду. Правитель совершил омовение и продолжил свой путь. (童笑而頷之。頃之,浮雲一朵,迷失莫睹。制軍亦登輿行).