Когда она удалялась из зала, с неба спустилось облако, ударили барабаны, продолжая её в дальнее путешествие, где её встречали чиновник небес Янь. Когда я вернулся в нужную комнату, У уже нигде не было видно. Меня было решено вернуть на землю, поэтому вывели из присутственного места.
Когда я вышел, то увидел тридцать шесть человек, сидящих друг напротив друга. Через несколько мгновений вспыхнул огонь и охватил всех их, а когда он утих, то все тридцать шесть человек всё еще были там. Затем писец достал из кармана жемчужину размером с яйцо и положил ее на землю.
Когда я спросил даоса, что происходит, то он ответил: «Подземный мир не похож на уголовный кодекс мира живых, но только этот огонь инь и ян устраняет зло, а затем астральный ветер поднимает отбросы с земли в небеса. У тех, кто творит добро, есть ещё один путь – путь добродетели». (冥府不比陽世刑法,只此陰陽火剿除惡類,繼以罡風揚其渣滓,落於山則為蟲介,入於水則為魚蝦。行善之人,別有善路去也).
Когда я возвращался с предыдущей дороги, то встретил своего дядю, который нёс на спине свиную шкуру, и сказал, всхлипывая: «Я имел несчастье умереть в Личуане, и теперь я стал свиньей». Вскоре мы добрались до моего дома. Когда я входил в мой домой, даоса уже не было со мной. Я тут же отправил кого-то из моей семьи справиться о здоровье главы деревни У, и он выяснил, что тот был тяжело болен и несколько дней лежал в своей постели в беспамятстве, а когда пришёл в себя, но не мог даже поднять руки.
Я навёл справки о той женщине, которая была в зале суда, и узнал, что она была убита в Ланьтяне. Через несколько дней сын моего дяди пришел к нам и сказать, что его отец умер в уезде Личуань в определенный день.
Этот инцидент произошел в апреле двадцать второго года эпохи правления императора Цяньлун. Фамилия Тан до сих пор сохранилась, а история её такова, как описана в моём рассказе. Позже, когда глава деревни У поправился, прожил ещё десять лет и даже был членом палаты представителей при императоре Канси, затем некоторое время жил в Гэнцзи, потом служил в Цинь и, в конце концов, переселился в западную часть уезда Синьнин. Я бывал у него дома, и познакомился с его сыном Линем. Линь, был учеником известного мага и увлекался применением тайных эвфемизмов в заговорах, считался знатоком поэзии и литературы, а также был непревзойдённым мастером даосской гимнастики».
Когда Юань Мэй закончил свой рассказ, Цзи Юнь сказал:
– Моя история тоже о прорицаниях, но таких туманных, что они сначала не поддаются никакому объяснению, но за этой туманностью скрывается определённая хитрость, которая разъяснеет обстоятельства этого дела.
И он рассказал свою историю:
36. ПРЕДСКАЗАНИЕ, СДЕЛАННОЕ ДУХОМ ЧЕРЕЗ ГАДАТЕЛЯ, СБЫВАЕТСЯ
Все числа предопределены, поэтому духи могут знать их заранее. Однако есть вещи, которые еще не проросли. Люди, которые ещё не развили свой разум, и не связаны ни с удачей, ни с неудачей, ни с кармой, ни с возмездием, они считаются тривиальными и незначительными. В Гэн Инь во времена правления императора Цяньлуна, некто из академии Ханьлинь встретил медиума и спросил его о своей карьере. Медиум написал стихотворение:
«Весенний ветерок – улыбка на твоей ладони,
Цветенье персика и сливы – в твоём павильоне.
Соитье бабочек двух – в радости необычайной.
И розовая там стена встречается случайно».
(春風一笑手扶笻,桃李花開潑眼濃。好是尋香雙蛺蝶,粉墻纔過巧相逢).
Медиум был хорошим толкователем, но написанное было продиктовано духом, и он не знал, что сказать. Все полагали, что в первой части стиха было сказано о том, что цветы распустились в уезде Хэйан, но далее туманное предсказание имело определённое значение, и поэтому остальная часть стихотворения была не ясна.
В тот же год его посетил служитель-горбун со своим посохом. В то время придворные и слуги считали иностранных чиновников небесными существами. Когда горбун получил письмо от своего хозяина, он запрыгал от радости и сказал: «Сегодня я достиг бессмертия»! Он был в опасности потерять опору и повредить голень, поэтому он шёл, опираясь на свой посох. Через несколько дней стало известно, что двоих слуг прогнали со двора, но их преступление осталось для всех неизвестным.
Потом оказалось, что каждый из них ублажал двух женщин, любовниц хозяина, прислуживая им, и, когда хозяин отдыхал, соблазнял их, принуждая к соитию. Ночью одна из женщин готовила для хозяина десерт, а другая – чай, и обе после этого тайком пробирались в потайную комнату и со слугами придавались соитию. Когда они это делали, им становится стыдно за то, что они так низко пали, и они злились друг на друга. Хозяин не захотел проводить дальнейшее расследование и отослал прочь этих слуг. Об этом и говорилось в третьей и четвёртой строках стиха.