Выбрать главу

— А сам ты разве нечестолюбив? — зло огрызнулась Шерли.

В ответ Дэвид только грустно улыбнулся.

— У меня мало честолюбия, — серьезно возразил он. — Разве я не распределял неоднократно свое рабочее время, чтобы иметь возможность видеться с тобой хотя бы в перерывах между съемками? И разве не я предлагал тебе ухаживать за ребенком, пока ты будешь в театре или на съемках? — Он отвернулся. — Я могу понять и объяснить твою вспышку, — произнес Дэвид. — Эта проделка с пилюлями действительно была нечестной игрой. Ладно, я готов нести ответственность за последствия. Если ты даже откажешься выйти за меня замуж, я буду сидеть с ребенком, чтобы ты могла заниматься своим любимым делом. Я возьму над ним опеку, если ты захочешь. Мне это ничего не стоит. Но пообещай мне, что ты не совершишь необдуманных поступков!

«Ну, это вообще не лезет ни в какие ворота! Этот паразит сделал ей двоих детей, а теперь разыгрывает из себя благородного папашу и великого благодетеля».

— Как ты благороден! — съязвила Шарлотта. — Какой хороший правильный мальчик! Но ты же ничего не понял из того, что я тебе сказала.

Дэвид пошел прочь. С него хватит. Расставание тяжело действовало ему на нервы, но, продлись разговор, он мог бы совершить нечто такое, о чем потом пришлось бы пожалеть.

Однако Шарлотта догнала его.

— Ты не получишь детей! Это не ты вынашиваешь их месяцами в своем животе, это не у тебя жутко болит спина. Ты вообще можешь себе представить, что делают во мне эти два малыша? Нет! — Она подавилась коротким рыданием и всхлипнула. — Я пока тоже этого себе не представляю, но у меня все впереди. Черт возьми, Дэвид, ты же, по крайней мере, мог спросить моего согласия?

Мужчина застыл на месте. До него медленно доходил смысл слов Шерли. Он подошел к ней и посмотрел ей в глаза.

— Ты хочешь сказать, что их там двое? — тихо спросил Дэвид, ласково коснувшись пальцами живота Шарлотты.

— Да, будь ты проклят! — Она не успела ничего больше добавить, как по ее щекам потекли обильные слезы. — Две штуки, и я не могу понять, откуда там столько места. Ох, Дэвид, ну что тебе стоило сделать их хотя бы одного за другим, а не вместе?

— Потому что я просто насмерть влюбленный в тебя дурак, — нежно прошептал он. — И хотел только одного — чтобы ты была со мной. Кроме того, я полагаю, что родить двойняшек зависит только от женщины.

— Это правда или ты опять врешь? — Шарлотта в раздумье потерла лоб.

— Правда. — Дэвид снова взял ее руку и на этот раз она не оттолкнула его. — Я только хотел, чтобы ты осталась со мной, — снова прошептал он ей на ухо. — Когда Бобби рассказал мне о своем трюке, который я посчитал простым и гениальным, я загорелся идеей достать такие же таблетки и даже слетал за ними в Нью-Йорк. Но, когда я всучил их тебе, в голову мне полезли разные нехорошие мысли. — Дэвид сделал небольшую паузу, в голосе его появились нотки смущения. — Через пару дней я решил заменить пустышки настоящими таблетками, но здесь, в Денвере, легче найти атомную бомбу, чем противозачаточное. Я искал, где только мог, но не представлял себе, насколько у нас целомудренный народ.

— Зато теперь ты в этом убедился, идиот! — Шарлотта уткнулась носом в грудь Дэвиду.

Он поднял ее голову за подбородок и заставил посмотреть себе в глаза.

— Ты сможешь еще раз простить меня?

— Придется, — нежно прошептала она. Шерли обвила его шею руками, а ее губы без всяких слов сказали Дэвиду, насколько она его любит. — Как же я рожу сразу двоих? — тихо спросила Шарлотта, разжав руки.

В ответ Дэвид только счастливо рассмеялся.

Погода вела себя так, словно весна и не собиралась наступать. Но это был трюк, которым природа хотела подурачить головы жителей Денвера.

Только что светило яркое теплое солнце, как вдруг его поглотили плотные тучи и начался такой снегопад, что на расстоянии вытянутой руки не стало видно ни зги.

Апрель, апрель. Этот месяц решил оправдать свою дурную репутацию. Однако люди, собравшиеся в украшенной цветами палате клиники, не интересовались причудами капризного ветреного месяца.

Дэвид Эллисон был занят тем, что покачивал круглую колыбельку и попеременно смотрел то на жену, то на своих чад, преспокойно спавших рядышком.

Шарлотта, удобно устроившись на подушках, созерцала, как ее муж укачивает дочек. Их крошечные красные личики и черные волосики были до того похожи, что отличить их друг от друга было решительно невозможно. При этом Дэвид упрямо и с гордостью твердил, что обе дочки как две капли воды похожи на него.