- На празднике.
- Я уже слышал это. Где именно вы были в десять вечера?
- Я не знаю. Лучшая догадка, которой я могу поделиться – я был в лодке.
- Зачем?
Губы де ла Марка изогнулись в улыбке.
- Я познакомился с очаровательной миланкой, которая каким-то образом была на празднике без мужа. Она чувствовала себя покинутой, и я решил покататься с ней по озеру, чтобы утешить. Мы бросили якорь среди скал к югу от Соладжио.
- Долго вы там пробыли?
- Думаю, два часа.
- Что вы делали?
- О, беседовали, - насмешливо отозвался де ла Марк.
- О чём?
- О знаменитой неподкупности и мастерстве миланской полиции.
Гримани сверкнул глазами.
- Возможно, месье, вы находитесь под впечатлением, что будучи иностранцем, недосягаемы для миланского правосудия. Возможно, вам будет интересно узнать, что ваш соотечественник, месье Андраяне, сейчас отбывает второй год своего пожизненного срока заключения в тюрьме Шпильберк за заговор против правительства Ломбардо-Венецианского королевства.
Де ла Марк на миг отвёл взгляд.
- Могу я спросить, что я такого сделал, чтобы грозить мне тюрьмой?
- Вопросы задаю я. Где та женщина, с которой вы были прошлой ночью?
- Я не знаю. Мы расстались на причале. Я думаю, она снова со своим мужем.
- Как её зовут?
- Мы были слишком благоразумны, чтобы обмениваться именами, синьор комиссарио.
- Понимаю. Кто-то ещё видел вас на озере вместе с ней?
- Я так не думаю. Мы были осторожны.
Джулиан бросил взгляд на маркезу, пытаясь понять, что она чувствует. Она слушала рассказ де ла Марка внимательно, но на её лице не было ни потрясения, ни ревности. То ли она не придавала значения отношениям француза с другими женщинами, то ли не верила ему.
- Я понимаю, - сказал Гримани. – Вы осознаете, что у вас нет алиби?
- Нет алиби? – де ла Марк широко раскрыл глаза. – Что вы хотите сказать, синьор комиссарио? Было совершено ещё одно убийство, а я последний, кто узнаёт об этом?
- Не лукавьте, месье. Я хочу сказать, что вы не можете доказать, что это не вы пели в саду прошлым вечером.
В чёрных глазах де ла Марка появилось веселье.
- Так вы думаете, это я – ваш неуловимый соловей?
- Вы подходите под описание. Для начала, вы примерно нужного возраста. Сколько вам лет?
- Двадцать восемь.
- Это близко. Четыре с половиной года назад Орфео говорил, что ему двадцать один. Что важнее, вы разбираетесь в музыке, у вас идеальный слух, и вы пишете книгу о пении.
- Набрасываю кое-что время от времени, - де ла Марк говорил свободно, но его глаза не отрывались от Гримани.
Комиссарио продолжал:
- Если верить Занетти, вы отлично говорите по-английски.
- Это неудивительно. Я вырос в Англии.
- Но вы француз, а маэстро Донати думает, что акцент Орфео больше похож на французский, чем на английский.
- В самом деле? – весело спросил де ла Марк.
Гримани повернулся к композитору.
- Маэстро, голос месье де ла Марка напоминает вам голос Орфео?
- Нет, синьор комиссарио, - отозвался Донати. – Его голос глубже и имеет другую тональность.
- Может ли Орфео или другой тенор говорить более глубоким голосом? – спросил Гримани.
Донати обеспокоился.
- Я думаю, да.
Взгляд комиссарио вернулся к де ла Марку.
- Где вы были в первые месяцы 1821 года?
- В Турине.
- Вы можете это доказать?
- Нет, не думаю.
Гримани встал.
- Месье де ла Марк, я должен попросить вас не покидать окрестности до тех пор, пока я этого не позволю. Если вы уедете, за вами будут охотиться и схватят. И ещё одно: если вы – Орфео и карбонарий, вам лучше признаться в этом самому. Ваша единственная надежда получить снисхождение – это содействовать полиции, выдав нам имена товарищей по тайным обществам, которые остаются на свободе. Нам известно, что многие «Ангелы», планировавшие переворот в двадцать первом году, ещё не пойманы.
- Всё хуже и хуже! – рассмеялся де ла Марк. – Вы обвиняете меня в том, что я – тенор, убийца, а теперь ещё и революционер! Хотел бы я увидеть лица моих родных – особенно двоюродной бабки Матильды, что была фрейлиной Марии-Антуанетты, и до сих пор пудрит волосы, а свой домик в предместье Сен-Жермен называет «маленьким Версалем».
Внезапно на озере появилось лодка. Судёнышко правило прямо к вилле, а на борту был молодой жандарм. Он выскочил из лодки, как только та коснулась пирса, взбежал на лестнице на террасе и предстал перед Гримани.
- Синьор комиссарио, я привёз депешу от моего сержанта. Он просит вас прочесть немедленно и передать распоряжения через меня.
- Идёмте внутрь, - Гримани повернулся к маркезе. – Я последую на вашей светлостью на мессу, как только освобожусь.