Выбрать главу

Государыня Елизавета Петровна высказывалась по этому поводу еще определеннее: «Жиды в нашей империи под разными видами жительство продолжают, от чего не иного никакого плода, не токмо, яко от таковых имени Христа Спасителя ненавистников нашим верноподданным крайнего вреда ожидать должно… Оных ни под каким видом в нашу империю ни для чего не впускать…»[488]

Мы предоставляем китайским ученым возможность самим судить о том, насколько обоснованной была такая политика русской верховной власти. Хотим только обратить внимание на то, что и китайские императоры вплоть до второй половины XIX столетия в законодательном порядке запрещали иностранцам без особого разрешения не то что поселяться в пределах Срединной империи, но и въезжать в эти пределы для ведения торговли. Китайским же подданным под страхом смерти запрещалось даже обучать иностранцев, опять же без особого разрешения, китайскому языку.

Таковы факты относительно некоторых событий, предшествовавших истинному и беспрецедентному по масштабам погрому, учиненному после «Великого Октября» 1917 года, напомним, при участии нескольких десятков тысяч китайцев, над русским народом. Что же знают и что пишут китайские авторы о еврейской роли в этих событиях?

Роль эта характеризуется в высшей степени сдержанно. Например, тот же Лун Синъюнь ограничивается в вышеупомянутой статье сообщением о том, что после октябрьского переворота евреи составляли одну четвертую часть состава ВЦИКа; персонально названы Свердлов и Каганович.[489]

В связи с этим уважаемому китайскому коллеге можно было бы напомнить о шутке, распространенной в Китае в конце 70-х годов. Тогда официальная пропаганда КНР, начиная признавать «ошибки» политики КПК в недавнем прошлом, осторожно указывала, что «культурная революция» на 70 % была положительным и на 30 % — негативным явлением. Рядовые же, и не только рядовые, китайцы тогда начинали все громче говорить о том, что дело обстоит как раз наоборот: «великая пролетарская культурная революция» была положительной на 30 %, а на 70 % — «ошибочной».

Так и в нашем случае. Евреи составляли скорее три четверти, чем четверть состава ВЦИК и других органов новой власти. В их числе — множество почему-то забытых китайским автором таких «прогрессивных представителей еврейского народа», как Троцкий-Бронштейн, Зиновьев-Апфельбаум, Каменев-Розенфельд или, например, Дзержинский. Совершенно не упоминает Лун Синъюнь и о роли евреев, а заодно и китайцев, в созданной этим припадочным «пламенным революционером» организации.

Крайне скупо освещаются «культурные особенности» евреев нашей страны в советский период. Наиболее подробно говорится о Еврейской автономной области с центром в Биробиджане.

«Евреи занимают выдающееся место в советской науке… Внесли замечательный вклад в прогресс человечества»[490] — это наиболее конкретная информация, имеющаяся в рассматриваемой статье о роли евреев в советском обществе 70-х — 80-х годов, если не считать сообщения о том, что якобы большая часть евреев, эмигрировавших в тот период из СССР, переселилась в Израиль.

Таким образом, современные китайские публикации по еврейской проблеме (во всяком случае, известные нам) носят весьма тенденциозный, а если называть вещи своими именами, откровенно просионистский характер. Материал, приводимый в данных работах, достаточно обширен и обычно тщательно систематизирован. В то же время эти исследования по содержащейся в них информации и использованным источникам вторичны, страдают односторонностью и предвзятостью, исходят из ложных и лживых посылок.

Совершенно очевидно, что исследовательские центры соответствующего профиля создаются и работают в КНР под сионистским идейно-политическим, научно-методическим, а, возможно, и под организационным и финансовым контролем. На это указывает уже то обстоятельство, что крупнейшим центром такого рода исследований стал Шанхай, давно имеющий репутацию второй после Гонконга «дальневосточной столицы евреев». Или тот факт, что с иностранных языков на китайский переводятся работы по еврейской проблеме, написанные евреями-сионистами, да еще и с помощью тех же сионистов. Например, переведенная и впервые изданная в том же Шанхае в 1991 году объемистая книга Хаима Бермана «Евреи».[491] Перевод и подготовка книги к изданию осуществлялись в Фуданьском университете Шанхая при содействии специалистов из США и Израиля.[492]