Выбрать главу

Сели на четырех коней,

Поскакали к скале крутой.

Окропили влагой святой –

Животворною водой –

Джангра и всех его бойцов.

Зажили раны богатырей,

Ожили станы богатырей,

Сняли бойцы с Килгана шлем.

Трижды поклониться всем

Богатырям заставив его,

Наложили клеймо на него,

Лотосовидную печать,

Чтобы вынужден был Килган

Государство свое признать

Покоренным Джангром Богдо

На год и на тысячу лет.

Был отпущен Догшон Килган.

Повернул он с позором вспять

Семисоттысячную рать.

Поскакали вихря быстрей

Шесть тысяч двенадцать богатырей

С прославленным Джангром во главе

К шатроподобной своей бумбулве.

Расселись эти семь кругов

В счастье великом и в торжестве

В честь разгрома могучих врагов.

Расселись бойцы, отваги полны,

А чаши бурлили, влаги полны,

Разливались озера арзы,

Радующей взоры арзы.

Песнь седьмая

О трех мальчуганах: о Хошун Улане,

о Хара Джилгане, об Аля Шонхоре

Шумные полчища силачей,

Шесть тысяч двенадцать богатырей,

Семь во дворце занимали кругов.

Кроме того, седых стариков

Был, рассказывают, круг.

И красноликих важных старух

Был, рассказывают, круг.

Жены нежно-белые там

Тоже составили круг.

Словно плоды спелые там

Девушки составили круг.

Диких степных кобылиц

Молока потоки лились.

Разливались озера арзы,

Радующей взоры арзы.

Стали красными наконец

Нежные глотки богатырей.

Загудел многоуглый дворец.

Желтые полчища силачей

Стали кичиться силой своей,

Озираться стали вокруг,

Вопрошая соседний круг:

"Ужели сражений для славы нет?

Сайгаков - и тех для облавы нет?

Ужели для боя державы нет?

Ужели врага для расправы нет?"

Молвил Джангар-нойон тогда:

"В прежние, давние года,

В те времена, когда скакал

Ветра быстрее мой Аранзал,

А сам я молод был и удал,

Трех еще месяцев не прошло

После женитьбы моей на Шавдал,

Когда я вас еще не видал,

Исполины державы моей,

Когда в поисках славы своей

Долго великой степью бродил,

Девственной, дикой степью бродил, -

Со стороны, что востока правей,

Появился вдруг человек -

Богатырь Бадмин Улан.

Покорить он желал навек

Все, живущее под луной.

В поединок вступил он со мной...

Силы могучей величием я

Был побежден, повергнут в прах.

Жизни мог лишить меня враг,

Но так он сказал: "По обычаям, я

Выслушаю сожаленья твои

О неисполненных трех мечтах.

Ну, каковы сожаленья твои?"

"Не прошло девяноста дней,

Как я женился на ханше своей,

Вот о чем сожалею сейчас.

И не собрал я в державе своей

Полчища желтых богатырей,

Вот о чем сожалею сейчас.

И четырех я истинных дел

В руки свои не взял, как хотел,

Вот 6 чем сожалею сейчас".

Услыхав такие слова,

Молвил Улан: "Исполни сперва

Эти желанья, потом с тобой

Повторим богатырский бой!"

И вернул мне свободу мою.

А теперь, когда я стою

Властелином Востока всего

И дошла до неведомых стран

Слава могущества моего,-

Снаряжает Бадмин Улан

Двух великих послов ко мне.

Нет мужчины такого в стране,

Чтобы с ними сравниться мог,

Чтобы с ними сразиться мог.

Сгонит нас враг с родной земли,

Горе настанет в ханстве моем!..

Но когда бы мы смогли

Захватить Улана живьем

И доставить его сюда

Перед выездом двух послов,

Победили бы мы тогда!.."

Правого полукруга глава,

Молвил Цеджи такие слова:

"Наши народы гуще песков,

Многочисленней муравьев,

Разве нет уже сына в стране,

Чтобы за честь отчизны встал?

Чтоб на защиту жизни встал?

Кликнем сейчас всенародный клич!"

Справедливым нашли совет –

Кликнуть сейчас всенародный клич.

И Кюкен Цаган, нойон,

Был немедленно снаряжен

Провозгласить всенародный клич.

Поскакал богатырь верхом

На коне Мингйана лихом,

Кликнул он всенародный клич:

"Движутся грозные тучи на нас.

Враг ополчился могучий на нас,

Власти, вере и миру грозит,

Вечному Джангра очиру грозит,

Верную гибель народу несет!

Если в отчизне Бумбы живет

Силою наделенный сын,

Смелостью одаренный сын,-

Пусть о себе заявит скорей!"

Так объявлял неделю Цаган.