Выбрать главу

Опустошить, подобно заразе чумной.

К югу от башни, где берег зелен лежит,

Где голубой океан беспределен лежит,

Десять раз десять тысяч молелен стоит.

В самой средине белый покатый хурул,

Благочестивого Джангра богатый хурул,

С благостной верой неразделен, стоит,

Жили бесчисленные шебенеры * там,

Под покровительством Джангровой веры там,

И ничего не деля на мое и твое,

Славили в песнях радостное бытие.

К северу разбежались пространства Богдо,

Их населяло несметное ханство Богдо,

Не умещающееся в пределах земли.

Семьдесят две реки по стране текли.

Бумбой звалась благодатная эта страна,

Ясная, вечно цветущего лета страна,

Где не ведают зим, где блаженно все,

Где живое бессмертно, нетленно все.

Где счастливого племени радостный мир,

Вечно юного времени сладостный пир,

Благоуханная, сильных людей страна,

Обетованная богатырей страна.

В неувядающей блещет она красе.

Там и дожди подобны сладчайшей росе,

Освежающей мир, предрассветной порой

Освещаемый неугасимой зарей.

Волны зеленой травы бесконечны там.

Вольные, легкие дни быстротечны там.

Время проводят в пирах, не бедствуют там.

Если же спрошено будет: "Кто из людей

Этой страны владетель?"- ответствуют там:

"Будучи трехгодовалым - трех крепостей

До основанья разрушивший ворота;

И на четвертом году - четырех крепостей

До основанья разрушивший ворота,

Переломавший древки сорока знамен;

И пятилетним - пятидесяти знамен

Переломавший древки, пяти крепостей

До основанья разрушивший ворота;

Лета шестого достигнув,- шести крепостей

До основанья разрушивший ворота,

Хана Зулу подчинивший державе своей,

Одинокий на этой земле сирота;

В лето седьмое жизни - семи крепостей

До основанья разрушивший ворота

И победивший хана восточных степей –

Злого мангаса, пред кем трепетали враги;

Взявший власть в свои руки из рук Шикширги;

И в одиночестве свой разводивший очаг;

И не лелеемый днем, не хранимый в ночах;

Не обладавший даже остатком хвоста,

Чтобы сумел удержаться внизу - сирота,-

Редкою гривой, чтоб удержаться вверху. {9}

Неоперившийся, в комлях еще, в пуху,

Слабый орленыш, паривший под солнцем один...

Но и не мужа простого воинственный сын,-

Славного Зула-хана потомок прямой,

Славного Узюнг-хана единственный сын

В битву вступивший даже со смертью самой;

Родине счастье давший, врагов разогнав;

Названный Джангром; круглым слывя сиротой,

Ставший двенадцати западных стран мечтой

И сновиденьем семи восточных держав,

И упованьем владык четырех сторон,-

Имя чье - Джангар державный, великий нойон

Всюду прославлено, и вблизи и вдали,

Эхом лесным отдается в ушах земли".

И еще вопрошающим скажут потом:

"Восседающий в белом покое своем

Под балдахином шелковым, цвета зари,

И вдавивший свой локоть в подушку лаври *,

И глядящий на землю свирепым орлом,-

Джангар владеет этой нетленной страной,

Этой бессмертной, благословенной страной!"

На берегу океана, что снега белей,

На бесподобном скате горы ледяной,

В самом стыке семи священных морей,

Желтая башня высится над крутизной.

На золотом она основанье стоит,

На сорока подпорах в сиянье стоит,

Сорок ее поддерживают столбов,

И украшают чистейшие чиндамани*.

Стройно ступени бегут, опираясь на львов,

Красные стекла окон горят, как огни,

В рамах из красных сандалов пылают они.

Купол увенчан скипетром из серебра,

И разукрашена бумбулва бахромой,

Чьи золотые махры развевают ветра.

Если же спрошено будет: "Кто из людей

Башней владеет?"- ответ найдется прямой:

"Скакуна приучивший к борьбе силачей,

Лютых врагов поражать приучивший копье,

Приучивший, подобное тетиве,

К всевозможным лишениям тело свое;

Восьмивековый, со снегом на голове,-

Башней владеет старик Шикширги издавна,

Перед которым трепещут враги издавна!"

К югу от башни, в зеленой долине,- там

Множество златостенных молелен стоит.

Белый покатый хурул посредине там,

С благостной верою неразделен, стоит.

Это - хурул седокудрого Шикширги.

Под покровительством мудрого Шикширги

Неисчислимые шебенеры живут,

В благоуханье истинной веры живут,

И ничего не деля на мое и твое,