Выбрать главу

И развенчали белую гору они.

Светоч нойоновой славы потушен был,

Джангра дворец многоглавый разрушен был,

И океан величавый иссушен был.

Гордости полон, ехал по ханству Гюргю,

И не нашлось бы пределов чванству Гюргю.

Ехали, торжествуя, шулмусы теперь.

«Эй, расселите Джангра улусы* теперь

Между соленых и ядовитых морей

На корневищах редких сухих ковылей!»—

Так приговаривал злобный Шара Гюргю,

Тьме преисподней подобный Шара Гюргю.

Бумбу покинув в расцвете светлых времен,

Цели скитанья еще не достиг нойон.

Так он долго блуждал с утра дотемна,

Что у его шустроглазого скакуна

Жира не стало и с лезвие меча.

Так он долго блуждал, в пустынях влача

Трудные дни, что совсем о Хонгре забыл.

Так он долго вдали от родины был,

Что позабыл о Бумбе родной давно.

В дальнюю даль забредя,- во сне ль, наяву,-

Вдруг замечает он желтую бумбулву.

В огненно-красное заглянул окно —

Девушка там восседала, как месяц, мила.

И до того прекрасна она была,

Что, если ночью влево глядела она,

В свете щеки лучезарной была видна

Лесом покрытая левая сторона,—

Можно было бы все дерева сосчитать!

Если же ночью вправо глядела она,

В свете щеки лучезарной была видна

Лесом покрытая правая сторона,—

Можно было бы все дерева сосчитать!

Джангар проник в окно и за руки взял

Дивную девушку; спрятав ее в карман,

Сел на коня; вперед поскакал Аранзал

Мимо пустынь, путями неведомых стран...

Прибыли к морю, что бронзой горело в кругу

Темных лугов, и, выстроив на берегу

Башню из белого камня в древесной тени,

Джангар женился на лучезарной рагни *,

Стали товарищами и друзьями они.

Счастьем одним осиянны, минули дни,

И забеременела нойона жена.

И, увидав, что девятая светит луна,

Мальчик решил: пора появиться на свет!

И перерезали пуповину мечом,

Имя которому было: Давший Обет.

И наслаждались родители малышом.

Только блеснуло солнце третьего дня,

Новорожденный сел уже на коня

И поскакал на охоту — пищи достать,

Чтоб накормить и отца и милую мать.

Множество дичи всякой добыл он и шкур...

Стали родители жить охотой его,

Баловать стали нежной заботой его,

Имя же новорожденному дали: Шовшур*.

Сказывают: однажды, охотясь в лесу,

Пыльную мальчик заметил вдали полосу,

Поднятую на востоке могучим конем.

Пыли навстречу, на быстром Рыжке своем,

Он поскакал и выехал вскоре на луг.

Мальчик увидел семнадцать седельных лук,

Крепко привязанных к ним семнадцать коней,

Между которыми грозной мощью своей

Карий, точно котел, выделялся скакун,

Каменною горою казался скакун.

Были копыта подобны лапам слона.

«Видимо, конь предводителя самого!»—

Мальчик решил и видит: в тени скакуна

Воины дремлют, семнадцать их было всего.

Славный Гюзан Гюмбе возглавлял храбрецов.

«Видимо, это и есть начальник бойцов»,—

Умный Шовшур сказал самому себе.

На ездока взглянул великан Гюмбе -

Разом узнал Аранзала Гюзан Гюмбе!

«Что за шулмусское семя сидит на нем?

Где завладел он Джангра могучим конем?

И на какой крутизне, по каким местам

Он повелел развеяться Джангра костям?

Как бы его на землю низринуть сейчас,

Как бы его с Аранзала скинуть сейчас!»

Так поразмыслив, Шовшура спросил исполин:

«Житель какой ты державы? И чей ты сын?»

Мальчик ответил: «Не знаю, мой господин,

И ни того, каких я родителей сын,

И ни того, как зовется мой край родной.

В дикой пустыне живу, а вместе со мной —

Мать и отец. Живем, как ты понял, втроем...

А теперь об отряде скажи мне своем:

Что вы за люди? Кто вам приятель, кто враг?

И почему ваши кони заезжены так?»

«Воины мы Зандан-хана,- молвил Гюмбе,

Истину скрыв,- и едем обратно к себе

С доброю данью, взятой у трех Шаргули -

Сильных владык далекой восточной земли,

На вот, к отцу отведи, охотник ты мой!»

И подарил он Шовшуру коня одного.

Вечером поздно вернулся Шовшур домой,

И на пороге отец встречает его

И говорит: «Поглядите, как сын дурной

Честное имя позорит отца своего!

Ты почему мне чужого двухлетку привел?

Разве тебе для того я жизнь даровал,

Чтобы в кочевьях ты жеребят воровал?»—

Джангар схватил малыша за стальной подол

И, в исполинской руке Шовшура вертя,