Выбрать главу

Четвёртый брат сказал: «Высокопочитаемый владыками людей, в поступке каждом ему, подобно слугам, подчинёнными, склонив главу, дрожащими пред ним, да царствует над всей землёй, как мира властелин, тот человек, который стебля лотоса твои из жадности похитил!».

Пятый брат сказал: «Жрецом домашним у царя да будет он, да обладает знанием стихов священных и прочего всего, что отвращает зло; да будет у царя в высокой чести тот, кто стебли лотоса твои посмел похитить!».

Шестой брат сказал: «Учителем, прекрасно изучившим Веды, да будет человек тот и да собирается с великим уважением к подвижнику народ, чтобы выразить почтение к тому, кто здесь возжаждал лотоса стеблей, недобродетелей твоих!».

Друг сказал: «Прекрасную деревню, четырежды обильную, в дар получивши от царя, пусть утопает в наслаждениях и встретит смерть, не победив страстей, кто жадность к лотосовым стеблям победить не смог!».

Раб сказал: «Да будет сельским старостой и тешится среди друзей весёлым пением и пляской женщин, не встретив неприязни от царя, тот, кто ради лотоса стеблей разрушил собственное благо!».

Сестра сказала: «Блистающею стройностью и красотою женщиной да будет и станет пусть супругою царя, стоящей во главе гарема из тысячи прекрасных женщин, та, что стебли лотоса осмелилась похитить у подобного тебе!».

Рабыня сказала: «Наедине и избегая добрых, пусть радуется, сласти поедая, и, угощенье получив, в восторг приходит та, кого здесь привлекли не праведность твоя, а стебли лотоса!».

После этого жившие в этом лесу якша, слон и обезьяна, пришедшие сюда, чтобы послушать наставление в святом законе, услышав эти слова, испытали крайний стыд и волнение. И вот якша, желая показать свою душевную чистоту, произнёс такое проклятие:

«В обители великой Качангала пусть живёт, надсмотрщиком пусть будет при постройках и над одним окном работает пусть много дней тот, кто ради лотоса стеблей здесь погрешить против тебя осмелился!».

Слон сказал: «Пусть из лесов приятных попадёт в среду людскую, закован будет там в шестьсот оков н пусть испытывает боль от острого крюка погонщика, кто стебли лотоса твои похитил, о лучший из отшельников премудрых!».

Обезьяна сказала: «Пусть носит он венок цветочный и ошейник оловянный, трущий ему шею; избитый палкою, пусть ходит он мимо змеиной пасти, пусть с цветов гирляндой, лежащей на плечах, живёт в домах людей тот, кто стебли лотоса твои из жадности похитил!».

Тогда Бодхисаттва обратился ко всем ним с таким ласковым наставительным словом, которое показывало великую глубину его душевного спокойствия:

«Тот, кто сказал, что будто бы исчезло, хотя ничто и не исчезло у него, пусть тот, усладами земными насладившись вволю, домохозяином умрёт; пусть то же будет с тем, кто возымел бы подозренье против вас!».

Глубоким изумлением и почтением был проникнут Шакра, владыка богов, услышав их необыкновенные проклятия, свидетельствовавшие об их отвращении к земным наслаждениям, и он, приняв свой сияющий чудесной красотой вид, приблизился к мудрым отшельникам и, как бы возмущаясь, сказал им:

«О, вы не должны так говорить!

И сон нейдет на ум тому, кто наслаждений ищет; жадной тоски душа полна в стремленье к ним; великим напряжением и подвигами жаждут их достигнуть. Так почему же презираете вы их, "земными удовольствиями" лишь называя?».

Бодхисаттва сказал:

«Земные удовольствия влекут за собой бесконечные страдания, о господин! Послушай, вкратце я тебе скажу, почему мудрые отшельники не восхваляют земных удовольствий.

Из-за услад земных приходят к людям пленение и казнь, скорбь, изнеможение, боязнь и многие различные страданья; ведь ради услад властители земли, святой закон в неистовом желанье нарушая, в том мире попадают в ад!

Из-за чего ослабевает дружба? Из-за чего идут путём, который загрязнён обманчивой житейской мудростью? Из-за чего доходят до потери доброй славы, а в мире том лишаются блаженства? Да разве же причина этих зол не удовольствия земные?

Все это помня, видя, что земные удовольствия ведут к погибели людей как низких, так и средних, и наивысших,— и здесь, и в мире том,— как от змеи разгневанной, от них подальше стараются держаться муни, которые своею дорожат душой, о Шакра!».

Тогда Шакра, владыка богов, радостно приветствуя эти слова Бодхисаттвы возгласом: «Прекрасно, прекрасно!» — и умилённый в сердце великодушием этих великих отшельников, сознался им в своей вине:

«Лишь испытаньем познаётся с несомненностью высокое значенье добродетели; поэтому для испытанья мной скрыты были ваши стебли лотосов.

Поэтому, как счастлив мир, найдя опору в мудрых муни, владеющих неложной славою! Вот стебли лотоса твои, что доказали стойкость твоего святого повеленья».

С этими словами Шакра подал лотосовые стебли Бодхисаттве. В ответ на это Бодхисаттва в скромных, но исполненных чувства собственного достоинства выражениях разъяснил неуместность и дерзость поступка Шакры.

«Мы не родня и не Друзья тебе, мы не твои актёры и не шуты: так на каком же основанье ты, о царь богов, к отшельникам подходишь с шутками такими?».

Услышав эти слова, Шакра, владыка богов, сиявший молниями, кольцами и диадемой, в волнении утратил свой божественный вид, с глубоким почтением поклонился Бодхисатгве и попросил у него о прощении:

«О незнакомый с себялюбьем! Я объяснил намерения свои, и это легкомыслие моё благоволи простить мне, как отец или учитель.

Уж такова природа тех, чьи очи для познания закрыты, они споткнуться и на ровном месте даже могут; меж тем как свойство мудрых — снисхожденье. Поэтому не сохрани обиду эту в сердце ты».

Принеся таким образом свои извинения, Шакра исчез.

Таким образом, те, кто познал сладостное счастье отречения от мира, отвергают чувственные наслаждения как осквернение или оскорбление.

[Эту джатаку владыка объяснил так:

«Я, сын Шарадвати, Маудгальяяна, Кашьяпа, Пурна, Анирудха, Ананда — все мы были братьями тогда:

Сестрой была Утпалаварна, рабыней — Кубджотгара, домохозяин Читра был тогда рабом, а Сатагири — якшей;

Слоном был Парился, обезьяной — Мадхудатар, а Калодайин — Шакрой. Запомни: это объяснение джатаки!».]

Джатака о лебеде

Злые неспособны следовать поведению добродетельных, даже впавших в несчастье, а тем более пребывающих в благополучии. Вот как об этом повествуется.

Некогда Бодхисаттва был царём лебедей. Он повелевал огромной стаей лебедей числом в несколько сот тысяч на большом озере Манаса и носил имя Дхритараштра. У него был военачальник, ум которого был изощрён в знании того, что есть правильное и что неправильное правление; он отличался также своей выдающейся памятью. Являясь красою славного рода, он был украшен талантом, обходительностью и скромностью; он был настойчив, отличался чистотою своего поведения, образа жизни, поступков, а также своим мужеством; легко преодолевая усталость, он был предусмотрителен и искусен в ведении военных действии. За свою глубокую преданность господину он получил имя Сумукха. Оба они опирались на взаимную любовь, и их силы сияли от этого ещё ярче; и подобно тому, как учитель с помощью лучшего ученика наставляет остальных учеников или как отец со своим старшим сыном — остальных детей, так наставляли и они надлежащим образом эту стаю лебедей в делах, направленных к общему благу и безопасности, и возбуждали величайшее удивление среди наблюдавших это богов, нагов, якшей и видьядхаров.

Одно лишь дело занимало их обоих: то поддержанье счастия всех лебедей их стаи, как крылья заняты одним лишь делом — летящей в небе птицы поддержаньем.

И вот благодаря их заботам эта стая лебедей, как мир — благодаря распространению процветания и праведности,— достигла величайшего благополучия, и потому их озеро приобрело ещё большую прелесть.

Приятны были крики этих лебедей, как звон колец у женщин на ногах, и ими озеро блистало, как будто было лесом движущихся белых лотосов покрыто.