"Вот и здесь мне делать нечего", — понял тот, вернул хозяину деньги и пошёл в подмастерья к цветочнику. Наделал он из цветов множество гирлянд позатейливей, а для Прабхавати сплёл такую гирлянду из разных цветов, что на ней можно было увидеть всяческие картины. Цветочник понёс всё продавать во дворец. Царь глянул и спрашивает:
"Это чья работа?" –
"Моя, государь". –
"Что не твоя, видно сразу, лучше честно признайся". –
"Это мой подмастерье сработал". –
"Не он тебе, а ты ему в подмастерья годишься! Поучись у него ремеслу. Отныне гирлянды для моих дочерей пусть плетёт он один, а ему передай эту тысячу монет. — Царь вручил цветочнику деньги и добавил:
"Цветы отнеси моим дочерям". Ту затейливую гирлянду, что бодхисаттва предназначал для Прабхавати, цветочник отдал ей в руки. Она посмотрела, увидела там своё изображение, а потом и царя и много другого, поняла, что это опять работа царя, рассердилась и швырнула гирлянду на землю. Сёстры снова посмеялись над нею. Цветочник вернулся домой, передал бодхисаттве тысячу монет и рассказал, что с ним было.
"Вот и отсюда не попасть мне к Прабхавати", — решил бодхисаттва, оставил цветочнику деньги и пошёл в ученики к царскому повару. Однажды повар понёс царю какое-то замысловатое блюдо, а кости с остатками мяса отдал бодхисаттве, чтобы тот приготовил поесть ему самому. Бодхисаттва сготовил их так, что по всему городу пошёл соблазнительный запах. Царь принюхался и спрашивает повара:
"Что это? Какое-то новое, небывалое мясо готовят на кухне?" –
"Нет, государь. Просто я дал подручному кости с остатками мяса, чтоб из них он сготовил что-нибудь для нас самих. Тем, наверное, и пахнет". –
"Принеси-ка мне отведать!" Стоило царю лишь кончиком языка коснуться кусочка принесённого мяса, как его тотчас проняло, — всё его тело отозвалось на этот вкус. Новое блюдо так пришлось царю по душе, что он тут же дал повару для бодхисаттвы тысячу монет и повелел:
"Пусть отныне для меня и для моих дочерей готовит этот твой подручный. Кушанья мне будешь носить ты сам, а дочерям пусть носит он". Повар вернулся и передал царское распоряжение бодхисаттве.
"Наконец-то исполнится моё чаяние — я увижусь с Прабхавати!" — и на радостях он отдал все деньги повару. На следующий день он приготовил обед; кушанья царю понёс повар, а сам бодхисаттва взял коромысло с судками и пошёл к царевнам. Прабхавати увидела, что он поднимается в её покои с коромыслом на плечах, и подумала: "Он занимается не подобающим ему делом, взялся за труд рабов и наёмных слуг! Если я сейчас промолчу, он возомнит, что я стала к нему благосклонна, усядется здесь и уставится на меня, так что его будет не выгнать. Надо обойтись с ним построже и высмеять, чтобы он не вздумал тут оставаться. Прогоню его немедленно!" Дверь она оставила полуоткрытой, одну руку положила на притолоку, другой взялась за засов и сказала:
"Напрасно, Куша, на кухне гнёшься При свете дня и в тёмную полночь, В Кушавати лучше б тебе вернуться! Ты мне, невзрачный, совсем не нужен".
"Вот и услышал я голос Прабхавати!" — обрадовался царь и ответил:
"Твоей красотою навек прельщённый, Отсюда в Кушавати не уйду я. Мне царство мадров милее дома, Я счастлив тем, что тебя увидел. Твоей красотою навек прельщённый, Себя не помня, брожу по свету. Стремлюсь к тебе, о газелеокая. Что мне с того, откуда я родом? Тебя, в парчу одетую и в поясе из золота, Хочу, прекраснобёдрая, а царства мне не надобно".
"Я заговорила с ним пренебрежительно, думала, он обидится, а он от этого только в восторге. Что, если он опять схватит меня за руку и скажет: "Я — царь Куша!" Кто придёт тогда ко мне на помощь? А ведь нас, чего доброго, услышат!" — с такими мыслями Прабхавати захлопнула дверь и заперлась. Коромысло с судками царь отнёс к её сёстрам и накормил их. Прабхавати сама есть не пошла, послала горбунью: "Ступай, принеси мне еды, что царь приготовил". Та принесла:
"Вот она, ешь". –