Выбрать главу

И Диттхамангалика решила отправиться на поиски мужа. Следом за нею пошла толпа рабынь; она велела прихватить им с собою золотой кувшин и золотую чашу. Дойдя до того места, где по твёрдому желанию бодхисаттвы следы его ног сохранились, она нашла его по следам, подошла и поклонилась. В это время бодхисаттва сидел на скамье и ел. Взглянув на Диттхамангалику, он отставил чашу в сторону, хотя в ней оставалось ещё немного рисового киселя. Диттхамангалика полила ему на руки воды из золотого кувшина. Он помылся, прополоскал рот. Тогда она спросила его: "Кто же изувечил так моего сына?" Великий ответил:

"Я думаю, это могучие духи: Они по пятам за провидцами ходят. Увидели духи, что сын твой озлился, За это и шею ему завернули".

Диттхамангалика сказала:

"Пусть духи такое содеяли с сыном: Ты сам на него не гневись, о подвижник! Матанга, к стопам я твоим припадаю, Ведь, кроме тебя, кто ещё мне поможет!"

Матанга объяснил ей:

"Теперь, да и раньше, терпя оскорбленья, Не чувствовал я ни малейшей обиды. А ведами сын твой напрасно кичится — Он, выучив веды, ума не набрался".

Диттхамангалика воскликнула:

"Затменье нашло на него ненадолго, На первый-то раз пощади, о могучий, Ведь мудрые люди не склонны сердиться!"

Так вымаливала она прощение для сына. "Ну что же, — сказал Великий. — Я дам тебе целебное снадобье. Оно прогонит духов.

Вот объедки лежат в моей чашке — Пусть их съест худоумный Мандавья! Духи тотчас отступят смиренно, И твой сын снова станет здоровым".

"Дай же мне это целебное снадобье!" — и Диттхамангалика протянула ему золотую чашу. Матанга слил в неё остатки своего рисового киселя и сказал:

"Половину влей в рот твоему сыну, а остальное разбавь водой в большом горшке и дай по капельке брахманам — у них всё как рукой снимет". И он улетел в Гималаи. А Диттхамангалика с золотою чашей на голове пришла во дворец и объявила:

"Я добыла целебное снадобье!" Ложку киселя она влила сыну в рот, и дух сбежал. А юноша встал, отряхнулся и спросил:

"Что со мной было, матушка?" –

"Ты, сынок, поплатился за то, что сам наделал. Иди-ка посмотри, каковы теперь твои высокочтимые брахманы!" Взглянул Мандавья, и ему стало противно.

"Глуп ты, сынок Мандавья! — сказала ему мать. — Не понимаешь ты, кому надобно дары приносить, чтобы был от них плод. Достойные люди совсем не таковы, как эти брахманы, они вроде мудрого Матанги! Не приноси отныне даров этим брахманам, лишённым добродетели, одаривай лучше праведных людей!

Мандавья, ты глуп, ты умом ограничен. Того, кто достоин даров, ты не видишь, А кормишь людей, что в пороках погрязли. Не важно, что волосы спутаны в космы И что всё лицо заросло бородою, Одёжа из шкур или просто лохмотья — По внешности ты об уме не узнаешь. Ведь тот, кто избавился от заблужденья, От страсти и гнева, не тянется к миру. Кто святость обрёл — тот даров и достоин!

Сынок! Дары приносить надо тем, кто обрёл пять сверхзнаний, научился погружаться в любое созерцание, а это — пробуждённые-для-себя и праведные шраманы и брахманы. А теперь пойдём напоим твоих любимцев целебным снадобьем, чтобы они поправились". Диттхамангалика слила остаток киселя в большой горшок, разбавила его водою и велела дать каждому из шестнадцати тысяч брахманов по капельке. Все они один за другим стали вставать и отряхиваться. Но прочие брахманы Варанаси, узнав, что те брали в рот опивки после чандала, изгнали их из касты. В унижении брахманы покинули город и переселились в царство медхьев, ко двору тамошнего царя. Мандавья же с ними не пошёл.

В ту пору в городе Ветравати, что стоял на берегу реки с таким же названием, жил некий брахман-подвижник по имени Джатимантра, отличавшийся непомерной брахманской спесью. Великий задумал проучить его за чванство и, перебравшись на берег Ветравати, обосновался невдалеке от Джатимантры, выше по течению. Однажды утром он выбросил в воду использованную палочку для чистки зубов и твёрдо пожелал, чтобы она запуталась в отшельнической косице Джатимантры. Так и вышло: когда брахман зашёл в реку попить воды, палочку принесло к его волосам. Заметил он её и отскочил:

"Сгинь, нечисть!" — а потом направился вверх по течению:

"Пойду узнаю, откуда взялась эта злосчастная палочка". Встретив Великого, брахман спросил его:

"Ты кто по рождению?" –

"Чандал". –

"Это ты выбросил в реку зубную палочку?" –

"Я". –

"Пропади ты пропадом, чандал презренный! Ступай прочь отсюда, иди жить вниз по течению". Матанга переселился пониже, но выброшенные им зубные палочки плыли против течения, вверх по реке, и их по-прежнему прибивало к волосам брахмана.