Выбрать главу

Джеймс вздохнул и побежал вместе с ними по оживленным коридорам замка.

— Я хотя бы надеюсь на то, что она ничего не делает со студентами, чьи желудки урчат от голода во время ее урока.

Зейн что-то отдал Джеймсу в руки, когда они шли в класс.

— Посмотри, это наш шанс. Я уже показал ее Ральфу, и он был в полном восторге. Я положил закладку для тебя.

Это была толстая, потрепанная книга. Переплет был из цельной, но уже потертой ткани, которая когда-то, скорее всего, была красной. Страницы пожелтели от времени и казалось, могли выпасть или рассыпаться, если их возьмешь в руки..

— Что это? — спросил Джеймс, когда не смог прочитать буквы, потускневшие от времени. — У меня есть, что почитать из-за Джексона и Флитвика. Так что, я освобожусь нескоро.

— Тебе будет интересно это посмотреть, поверь мне. Эта книга по предмету Истории Параллельных миров, том 7.-сказал Зейн. — Мне ее дали из библиотеки Когтеврана. Просто прочитай раздел, на который я указал.

— У Когтеврана есть своя библиотека? — спросил Ральф, изо всех сил запихивая свой учебник по трансфигурации в рюкзак.

— Ну, а у Слизерина висят головы драконов на стенах. — Пожал плечами Зейн. — Каждому свое.

Когда они подошли к классу Трансфигурации, им пришлось пройти через толпу студентов, столпившихся рядом с дверью. Некоторые из них все еще носили те самые синие значки «победителей». Казалось, все больше и больше студентов стали носить их. Значки имели надпись «Прогрессивные элемент» и Джеймс был встревожен тем, что уже не только слизеринцы носили их.

— Твой отец приедет сегодня, да, Поттер? — Один из старшекурсников ткнул его, криво улыбаясь. — Решил встретиться со своими дружками из Штатов?

Джеймс остановился и посмотрел на говорившего.

— Да, он приезжает сегодня. — И его щеки покраснели. — Но я не понимаю, что ты имеешь в виду, когда говорил о его «дружках». Он даже не встречался с американцами раньше. Знаешь ли, иногда следует почитать, прежде чем открывать рот.

— Оо, мы читали, уж поверь мне. — Ответил мальчик и его улыбка исчезла. — Больше, чем ты и твой отец можете себе представить. Ваша семья и весь ваш род не сможет долго скрывать правду.

— Скрывать правду? — Гнев Джеймса нарастал. — Что ты несешь?!

— Читай надпись на значках, Поттер. Ты точно знаешь, о чем мы говорим. — Ответил мальчик, резко поднял свой рюкзак и отошел со своими друзьями дальше по коридору. — И, если ты не понимаешь, тогда ты еще глупее, чем кажешься. — Он повернулся к Джеймсу спиной.

Джеймс моргнул от гнева и изумления:

— Что все это значит?

Ральф вздохнул:

— Давай сядем на место. Я вам расскажу все, что знаю, хотя знаю немного.

Но у них не хватило времени, чтобы обсудить все перед уроком. Директриса МакГонагалл, которая еще обучала Трансфигурации маму и папу Джеймса, вошла в класс с тем же деловым спокойствием, что и раньше.

Она объяснила основные движения палочкой и заклинания, помогающие превратить книгу в бутерброд с рыбой. Она даже попросила одного из студентов, мальчика по имени Карсон, чтобы тот откусил бутерброд. Потом, она превратила бутерброд обратно в книгу и все увидели, что на переплете следы от зубов Карсона. Гул восхищения пронесся по классу..

Карсон посмотрел на след от укуса и прижал руку к животу, с тревогой на лице. Ближе к концу урока, МакГонагалл попросила студентов достать свои палочки и попрактиковать движения и заклинания на бананах, которые они должны были превратить в персик.

— Персика Алтерамус, акцент только на первом слоге. Не ждите, что у вас все получится с первого раза. — Сказала она, когда наблюдала за попытками студентов. — Если у вас получится банан с намеком на пух персика, будем считать, что вам повезло сегодня. Аккуратнее, мисс Маярис! Небольшие круговые движения, не нужно размахивать палочкой в разные стороны.

Зейн яростно посмотрел на свой банан и взмахнул палочкой:

— Персико Алтерамус! — Но ничего не произошло. Он сжал губы. — Давай, Джеймс, теперь ты.

Пожав плечами, Джеймс поднял палочку и направил ее, сказав заклинание. Банан перевернулся, но так и остался бананом.

— Может быть он изменился внутри? — С надеждой сказал Зейн — Возможно, мы должны очистить его и посмотреть, может там внутри мякоть персика, а?

Джеймс думал об этом, а затем покачал головой. Они оба попытались снова. Ральф наблюдал:

— Больше движений кистью руки. Вы, ребята, так это делаете, как будто показываете азбуку моряков.

— Критиковать легко, но сделать трудно. — Сказал Зейн между попытками. — Посмотрим как ты это сделаешь, Ральфинатор.

Ральф, казалось, хотел попробовать. Он перебирал свою палочку в руках, держа ее под столом.

— Давай же, Ральф. — Сказал Джеймс — Ты отлично справился с летающими чарами. Что не так?

— Ничего, — сказал Ральф, немного скованно. — Я не знаю.

— Вот черт! — закричал Зейн, опустив руку с палочкой и схватив банан другой. Он бросил палочку на стол и указал на нее бананом. — Может быть, если я буду так делать, станет лучше, как вы думаете?

Джеймс и Ральф уставился на него. Он закатил глаза.

— О, неважно, давай Ральф. Сделай его персиком. Ты знаешь, что можешь это сделать. Чего ты ждешь?

Ральф поморщился, потом вздохнул и поднял гигантскую палочку. Он коснулся ею слегка своего банана и сказал заклинание так неуверенно, как будто знал, что ничего не получится. Сверкнула вспышка и звук, похожий на взрыв Летучего пороха в камине. Весь класс услышал это и повернулся в сторону Ральфа. Дым окутал их стол, Ральф сидел с широко открытыми глазами, совершенно не понимая, что происходит. Когда дым рассеялся, Джеймс наклонился над бананом Ральфа, он все еще лежал там, совершенно нетронутый.

— Что ж, — сказал Зейн в тишине, которая наступила после взрыва.

Тихий, мягкий шум раздался из банана Ральфа. Кожура раскрывалась медленно и начала отделяться, открываясь как мясистый желтый цветок. Вздох прокатился по классу, когда зеленый завиток вырос из центра банана. Казалось, он дышал, когда он рос, скручивался и удлинялся, как виноградная лоза. Усик начала выправляться, когда он вырос, извилистой линией. Другие усики появились из банана. Они распространялись вдоль поверхности в разные стороны, по краям стола, они обхватывали весь стол, плотно его сжимая. Ростки начали отделяться от основного стебля, как только он вырос, утолщения и превращения были легче, пока он еще не был твердым, и таким желтовато-серым. Листва, вышедшая из отростков разрасталась нежными побегами в полный лист в считанные секунды. Наконец, когда дерево достигло высоты около четырех футов, начали появляться плоды. Полдюжины персиков образовались на концах нижних ветвей, утяжеляя их. Каждый из них был сочным, пухлым, и зрелым.

Джеймс оторвал взгляд от дерева и оглядел комнату. Все глаза были на прекрасном персиковом деревце Ральфа, рты у все были открыты, руки с палочками все еще замерли в воздухе. Директриса МакГонагалл смотрела на дерево пристально, рот открылся в полной неожиданности. Тогда движение вернулся в комнату. Каждый выдохнул и спонтанные, благоговейные аплодисменты наполнили класс.

— Это мой мальчик! — Сказал Зейн и положил руку на плечо Ральфа. — Я увидел его первым!

Ральф отвернулся от дерева, посмотрел на Зейна и смущенно улыбнулся. Но Джеймс вспомнил выражение на лице Ральфа, в то время, как росло дерево и тогда он не улыбался.

Спустя несколько мгновений, в коридоре, Зейн, с полным ртом персиков, спросил у Ральфа:

— Серьезно, Ральф. Ты меня удивляешь. Как так происходит, что у тебя все волшебные заклинания получаются с первого раза. В чем дело?