Выбрать главу

— Никто, — ответил я. — Только участники сделки и их адвокаты. Я адвокат. — Лучше все поставить на свои места с самого начала.

— Адвокат Мак-Кинни, да?

— Да, сэр. — Не знаю, почему я сказал ему «сэр», наверное, подумал, что он считает меня тоже замешанным в это дело, этим я немного поддел его.

— А кто адвокат жертвы? — И обратился к Блуму: — Как имя жертвы?

— Берилл, — ответил Блум, — Эвери Берилл.

Харли, или Холли, снова обернулся ко мне.

— Кто был адвокатом жертвы?

— Человек по имени Гарри Лумис из Ананбурга.

— И это все участники сделки, так?

— Ну, — сказал я, — не совсем.

— Что значит «не совсем»? Вас было только четверо или был еще кто-то?

Я подробно объяснил ему, что Мак-Кинни умер, не оставив завещания, и что по положению штата Флорида о порядке наследования умершего без завещания все оставленное им имущество переходит к его матери. Далее я подробно объяснил, что Мак-Кинни собирался расплачиваться за ферму наличными, но потом — детектив Блум может подтвердить это — наличности обнаружено не было и, следовательно, собственности, по существу, тоже, кроме личного имущества. Я собирался сказать ему, что сегодня занимался решением этой проблемы с Гарри Лумисом.

— Видите, в это дело втянуто гораздо больше народа, чем вы сказали вначале, не так ли?

— Не вижу.

— Вы сказали, что есть мать и сестра.

— Да, но они никоим образом не могут нести ответственность по обязательствам Мак-Кинни. Имущество означает платежеспособность, а как я уже сказал, по существу, имущества нет.

— Кроме наличности, которую предположительно имел Мак-Кинни, — сказал Харли, или Холли, черт его знает.

— Мы не можем утверждать этого, — вмешался Блум. — Должен сказать вам также, что и у матери и у сестры железное алиби на ту ночь, когда был убит Мак-Кинни.

— Я читал об этом? — спросил капитан.

— Я послал его, сэр, а читали вы его или нет, не знаю.

— Напомните мне, в чем там дело, — сказал капитан, — мне приходится просматривать массу отчетов.

Это означало, что он его в глаза не видел.

— Мать была дома и смотрела телевизор вместе с ветеринаром, который пришел в тот день на обед…

— Какой войны? — полюбопытствовал капитан.

— Что?

— Этот ветеран?

— Это ветеринар, сэр, — объяснил Блум. — Она разводит скот, он осматривал больных коров, и она пригласила его остаться на обед, а потом они смотрели телевизор.

— Вы проверили ветеринара?

— Да, сэр.

— И он подтвердил?

— Да, сэр.

— А что сестра? Где была она?

— В постели с приятелем.

— Подтверждается?

— Да, сэр.

— Как зовут приятеля?

— Джеки Кроуэл. Это восемнадцатилетний юнец, работает в продовольственном отделе в супермаркете Калузы.

— И он сказал, что спал с ней в ту ночь?

— Да, сэр. В его квартире.

— В момент убийства?

— Мы установили, что смерть наступила около девяти, сэр. Она отправилась пообедать с ним…

— Куда?

— В «Макдональдс».

— Это обед? — сказал капитан.

Блум пожал плечами.

— Пообедали в семь, вернулись к нему и всю ночь провели там.

— Все подтверждается, да?

— Да, сэр.

— Он может покрывать ее?

— Возможно, но в «Макдональдсе» есть парень, который знает их обоих, и он подтвердил, что подавал им гамбургеры в половине восьмого.

— Больше никто не может подтвердить, что она провела с Кроуэлом всю ночь, правильно?

— Правильно.

— Займитесь этим, Блум. Побольше подробностей.

— Да, сэр, мы уже занимаемся. Мы опрашивали соседей Кроуэла, чтобы найти кого-нибудь, кто видел, как он или девушка входили или выходили.

— Какого черта вы так долго тянете?

— Много соседей, капитан. Он живет в новом жилом районе в Ньютауне.

— Он ниггер? — спросил капитан. — Она спит с ниггером?

— Он белый, — сказал Блум. — Там живут и белые. Это район малоэтажной застройки.

— Я считал, что в Ньютауне живут только ниггеры, — кивнул головой капитан.

— Нет, сэр.

— Вы говорите, Мак-Кинни был убит в девять часов?

— Так считает следователь, сэр.

— Хорошо, пусть так.

— Капитан Хопер! — позвал кто-то.

Капитан подошел к телефону, которым я недавно пользовался, взял что-то из рук стоявшего там сотрудника и стал рассматривать.

— Ну и грязь здесь, — сказал Блум, оглядываясь вокруг. — Мак-Кинни хотел заплатить за это сорок тысяч, а?

— Здесь пятнадцать акров земли, — уточнил я.

— Должна быть земля, — сказал Блум, — должна быть нефть в ней.