Выбрать главу

Пеллегрино, видевший машину при дневном свете, счел ее голубой, а мне при лунном свете она показалась пепельно-серой. Я не мог найти ни одного необгорелого кусочка размером хотя бы с один квадратный дюйм. Все, что я видел, представляло собой обугленное месиво, раздробленное и искореженное до неузнаваемости. Я был подготовлен к тому, что прежде все это было машиной, а иначе не смог бы даже и предположить, чем бы это могло быть.

Если чьи-то намерения заключались в том, чтобы уничтожить улики, то он успешно справился с этим; более того, все было сделано отлично — и не оставлено никаких следов.

Я вернулся в гостиницу ровно в час ночи и сразу же лег в постель. Я выставил будильник на часах, висевших в изголовье, на семь утра: в это время Деверо должна была, по моим прикидкам, вставать и готовиться к рабочему дню, который, как я решил, начинается в восемь. Я видел, что она небезразлична к своей внешности, но ведь она была еще и морпехом, и прагматиком, а значит, не станет тратить больше часа на то, чтобы подготовить себя к выходу из дома. Я решил, что буду принимать душ в одно время с нею, а стало быть, смогу застать ее за завтраком в кафе. Пока в моих планах было только это, и я еще не знал, что именно скажу ей.

Но проспать до семи часов утра не получилось. Меня разбудили в шесть. Кто-то постучал в дверь моего номера. Я, скатившись с кровати и натянув брюки, открыл дверь. Это был тот самый старик, хозяин отеля.

— Мистер Ричер? — спросил он.

— Да, — ответил я, — а в чем дело?

— Вот и хорошо. Я рад, что вы оказались именно тем человеком. Хотя мне и пришлось узнать об этом в столь ранний час. Но если необходимо в чем-то убедиться, то время не так важно.

— А что вы хотите?

— Ну… для начала, как я уже сказал, мне хотелось выяснить, кто вы.

— Я абсолютно уверен, что дело не только в этом. Тем более в такое время. У вас всего два постояльца. Тем более что второй постоялец никак не может быть мистером.

— Вас спрашивают по телефону.

— Откуда и кто?

— Ваш дядя.

— Мой дядя?

— Ваш дядя. Леон Гарбер. Он сказал, что у него срочное дело. А если судить по его голосу, то оно еще и важное.

Я натянул футболку и босиком спустился за стариком. Через боковую дверь он впустил меня в офис, находящийся за стойкой администратора. На обшарпанном столе красного дерева стоял телефон. Снятая с рычага трубка лежала рядом.

— Прошу вас, будьте как дома, — обратился ко мне старик, после чего вышел из офиса и прикрыл за собой дверь. Я сел на стул, поднес трубку к уху и спросил:

— В чем дело?

— Ты в порядке? — прозвучал из трубки голос Гарбера.

— Я в порядке. А как ты меня нашел?

— По телефонной книге. В Картер-Кроссинге всего один отель. Так у тебя и вправду все хорошо?

— Потрясающе.

— Ты уверен?

— Полностью.

— Тебя следует проверять каждое утро в шесть часов.

— Меня?

— Ведь так мы договорились.

— Когда?

— Мы разговаривали вчера в шесть часов. Когда ты уходил.

— Понимаю, — ответил я. — Это я помню. Но мы не договаривались о том, что будем разговаривать в шесть утра каждый день.

— Ты позвонил мне вчера. В обед. Ты же сказал, что снова позвонишь сегодня.

— Но я же не сказал, во сколько.

— А мне показалось, что ты сказал.

— Да ты снова все врешь, старый дурак. Ну, что тебе надо?

— Ты что-то очень сердитый сегодня утром.

— Я вчера поздно лег.

— И чем ты занимался?

— Присматривался к тому, что делается вокруг.

— И?

— Да есть парочка вещей, — ответил я.

— И что это?

— Просто два отдельных события. Представляют интерес.

— А есть какие-либо успехи?

— Пока только вопросы. Ответы на них, возможно, и принесут успехи. Если мне когда-нибудь удастся найти эти ответы.

— Мунро ничуть не продвинулся в Келхэме, — сказал Гарбер. — По крайней мере пока. Вся эта история может оказаться намного более сложной, чем мы думали.

Я ничего не ответил на это. Гарбер тоже взял недолгую паузу.

— Послушай, — сказал он. — Что ты имел в виду, когда сказал «если ты когда-нибудь найдешь эти ответы»?