Выбрать главу

- За решетку! - восклицала Сара, смеясь. - Собаку?

- Глупо, да? - улыбался ей Джейк. - И единственно из-за того, что несчастная псина облаяла и напугала ее бесценную кошечку.

Джейк держался вполне дружески, очень естественно, и Сара без всякой задней мысли отвечала ему тем же.

- Старшеклассницей я завела кошечку, - сказала она, отпив из фужера. - Она всегда была сама по себе, моя киска. Стоит передо мной, ест меня глазами, словно говорит: "Не лезь, я ленивая, не люблю, когда меня беспокоят".

- Угу, кошки как раз такие, - рассмеялся Джейк, продолжая налегать на запеканку.

- И часто вам приходится заниматься животными? - спросила Сара, отламывая кусочек булочки. - Я имею в виду, входит ли это в ваши ежедневные обязанности.

- Нет, - качнул головой Джейк и, улыбнувшись, добавил:

- Ежедневно я занимаюсь только "Белой лошадью" у мистера Беннета.

- Я не о том, - сказала Сара, намазывая ломтик маслом, прежде чем отправить в рот.

- Мистер Беннет живет за городом, на границе участка, который я патрулирую. Ему за восемьдесят, но он еще в прекрасной форме. Один-одинешенек, потому что в прошлом году овдовел и вроде как меня усыновил. Знает, по какому маршруту я обхожу участок, и каждое утро ждет меня у своего дома со стаканом адской смеси, которую называет, как шотландское виски, "Белой лошадью". - Он состроил гримасу, и Сара залилась. - Чертовски вкусное зелье, и думайте, что хотите, а я от него лучше себя чувствую.

- В самом деле? В каком смысле?

- Ну, - Джейк пожал плечами, - у меня прибавляется энергии, я тверже стою на ногах. Вот так-то.

- Замечательно, - пробормотала Сара.

- Замечательно, - повторил он и вилкой указал на запеканку. - Вы отличная кулинарка. Такая вкуснятина!

Комплимент доставил Саре огромное удовольствие и очень польстил.

- Спасибо. Но это только запеканка. Впрочем, я сторонница простых блюд.

- Что ж, в мире, который с каждым днем становится все сложнее, глубокомысленно заметил Джейк, - я двумя руками голосую за все, что просто.

Просто. Этого слова оказалось достаточно, чтобы развеять ее эфемерное спокойствие. Ведь в жизни Сары сейчас все было совсем не просто. Все вдруг предельно усложнилось, стало трудным и пугающим. И единственным человеком, с которым Сара могла бы облегчить душу и расслабиться, был местный полицейский.

А если она, упаси Бог, расслабится до такой степени, что ненароком наговорит лишнего?

Сара тут же одернула себя и, скрывая внезапную дрожь, повернулась, чтобы посмотреть на висевшие в кухне часы.

- О, время бежит! - воскликнула она нарочито испуганным - но все же не чересчур - голосом. - Мне не хочется торопить вас, однако...

- Вы кого-нибудь ждете? - осведомился Джейк недовольным - но все же не чересчур - голосом.

- Вот уж это вас не касается! - возмутилась Сара. - Впрочем, я никого не жду. Но у меня завтра занятия, а к ним надо готовиться.

- А... - Джейка это, видимо, нисколько не обидело. - О'кей. Я помогу вам прибрать, потом пойду.

- Это ни к чему, - решительно отказала она и встала из-за стола, преграждая ему путь к мойке. - На мытье посуды не уйдет и минуты.

Он колебался, насупившись.

Она задержала дыхание.

Он вздохнул полной грудью и.., сдался.

- Значит, гоните меня, - сказал Джейк, кривя губы в горькой усмешке, шагнул и остановился против нее.

Сара открыла было рот, но тут же закрыла и поспешила к входной двери, убеждая себя, что ни в чем не виновата - ведь он сам к ней напросился. На прощание она одарила Джейка ласковой улыбкой и добрым советом:

- Не уходите во гневе.

- Просто уходите! - заключил он язвительно. - Так?

- Боюсь, что так, - подтвердила она и, не выдержав, рассмеялась: такой удрученный был у него вид.

- Но на чашку кофе вы завтра утром придете?

Сара напрочь об этом забыла. Понимая, что ей надо держаться миль за сто от него, она твердо решила сказать "нет".

- Да, - ответила она.

Вот так! Вот вам и твердые решения!

- Хорошо! - Подняв руку, Джейк отсалютовал. - Значит, увидимся. Спасибо за угощение.

И он сбежал по ступеням, а Сара, закрыв дверь, в изнеможении прислонилась к ней спиной. Долго сдерживаемые чувства вдруг прорвались, она вздохнула и закрыла глаза.

За какие-то несколько часов ее беды удвоились. Да, Джейк Вулф был так же мил, как и красив, и общение с ним доставило ей огромное удовольствие, какого она уже давно не получала. Да, ее влекло к нему, необоримо влекло, но это могло поставить под угрозу ее благополучие.

Молчание - золото.

Два слова эхом отдались в памяти. Сара вздрогнула, оторвалась от двери, медленно пересекла комнату, остановилась у не убранного еще столика. Уставившись на тарелку, с которой ел Джейк, она с болью в сердце подумала о том, чем могла бы кончиться их встреча, случись она в другое время.

Ах, зачем, зачем этот Джейк Вулф такой симпатичный?

Глава 2

Джейк допил остатки "Белой лошади", ухитрившись не поперхнуться и даже не поморщиться, и в открытое окно пикапа протянул стакан пожилому джентльмену в спортивном костюме, стоящему на обочине.

- Спасибо, мистер Беннет. - Джейк демонстративно опустил глаза на свои большие наручные часы. - Надо двигаться. До завтра.

- На том же месте, в тот же час, - откликнулся старик, силясь перекричать мотор полицейской машины. - Смотри не перенапрягайся со своим дозором.

- Ни в коем разе, сэр, - пообещал Джейк, налаживая зеркало, прежде чем выехать на щебенку.

Джейк чувствовал себя великолепно. Стояло ясное осеннее утро, озаренное веселыми солнечными лучами, напоенное свежим прохладным воздухом. Джейк знал: это чувство подъема вызвано не только благодатным воздействием утренней порции виски и даже не прекрасными результатами, которые дала система упражнений, рекомендованная мистером Беннетом.

Поразительно, но Джейк внезапно осознал, что чувство неуверенности и раздвоенности, все время угнетавшее его - заурядного полицейского в заштатном городке, - вдруг куда-то ушло, не то чтобы совсем, но почти ушло. А это означало возвращение на прежнюю стезю. Но даже и столь замечательное открытие не являлось единственной причиной его приподнятого настроения.

Сара Каммингз.

От одного воспоминания о ней губы Джейка растянулись в блаженную улыбку.

Бог мой, какая женщина!

Внимательно оглядывая участок, по которому он сейчас проезжал, Джейк никак не мог прогнать из памяти образ Сары - такой, какой он увидел ее прошлым вечером, когда она открыла ему дверь своей квартирки.

В ореоле темных, еще не просохших после ванны блестящих волос, с легким румянцем от горячей воды. Карие глаза лучились, от влажных губ исходило манящее очарование.

Джейк невольно провел языком по собственным вдруг пересохшим губам. Черт! Ему пришлось побороться с собой, чтобы подавить неодолимое желание запустить пальцы в эти еще мокрые волосы, впиться в эти раскрасневшиеся щечки, в этот прелестный ротик. А когда он опустил взгляд ниже, желание стало нестерпимым: ему так хотелось заключить Сару в свои объятия! Он испытывал едва ли не физическую боль при виде ее тонкого стана, затянутого в шелковый халат, который, открывая взору все изгибы тела, скрывал в то же время его тайные прелести.

Джейка обдало жаром, и он опустил стекло, чтобы прохладный воздух поостудил его разгоряченную плоть. Ой, тяжко тебе, дружище! - подумал он, посмеиваясь про себя над своим не в меру разыгравшимся воображением.

Но забавнее всего, размышлял он, съезжая на обочину и останавливая машину неподалеку от начальной школы, что еще желаннее, еще сексапильнее показалась ему Сара, когда вышла к нему при полном параде, одетая по всем правилам.

Внимательно наблюдая за малышками, стекавшимися к школьным дверям, Джейк вновь пережил те несколько часов, что провел в квартирке Сары, пытаясь проанализировать и понять причины столь сильного своего к ней влечения.