Выбрать главу

- И завтра к вашим услугам, - откликнулся Дейв.

- До свидания, Дейв, - обронила Сара через плечо, остановившись, чтобы переложить пачку книг из одной руки в другую, пока Джейк, догнав ее, распахивал перед ней дверь.

- Удачного дня, хорошие мои, - прогудел Дейв из кухни.

Конечно, Джейк приедет за ней вечером не на казенной машине. А вдруг? Эта мысль встревожила Сару, появившись, как только она вышла наружу и увидела стоящую у тротуара черную полицейскую машину. Нет, конечно же, успокоила она себя. По крайней мере она надеялась на это.

- Вы чем-то обеспокоены?

- Что? - Мгновенно обернувшись и чуть не выронив пачку книг, Сара уставилась на Джейка.

- Я спрашиваю: вы чем-то обеспокоены? - По выражению его лица можно было понять, как нелепо она себя ведет. - Вы смотрите на мою машину так, будто боитесь, что сейчас она на вас наедет.

- Глупости! - Сара надеялась, что ответ ее прозвучал шутливо и непринужденно. - Просто я немного расстроена. Извините, мне надо бежать. - И она решительно пересекла тротуар.

- Сара!

Он окликнул ее так, что невозможно было не остановиться; она замерла у кромки тротуара и, повернувшись, оказалась лицом к лицу с Джейком.

- Что теперь?

- Осторожно, бордюр! - предупредил он, и губы у него расплылись в широкой улыбке. - Может, наденете очки?

И хотя нервы у нее были на пределе и она еле сдерживалась, не улыбнуться в ответ Сара не смогла.

- Я прекрасно вижу, - заявила она несколько свысока. - Очки нужны мне только при чтении.

- Мгм...

Услышав это скептическое "мгм", она решительно повернулась, чтобы уйти.

- Послушайте, я же опаздываю.

- Сара... - позвал он еще раз тихо, и, подчиняясь силе этого голоса, она оглянулась.

- Да?

- В половине седьмого, - напомнил он. - Пожалуйста, не заставляйте меня ждать. Я ждать не могу.

Это недвусмысленное признание сразу дошло до ее сердца, согрев душу и всю ее. А сиявшие надеждой глаза растопили последний, еще не растаявший лед сопротивления.

- Я буду готова, - прошептала она, застыв на месте, словно под гипнозом обещания, таившегося в глубине его глаз.

- Полный вперед, а то опоздаете на занятия.

От этой команды, отданной вполголоса, Сара сразу очнулась, вспомнив о времени, своих обязанностях и как сильно Джейк действует на ее чувства.

- Побежала, - выдохнула она, быстро окинув взглядом улицу, прежде чем перейти на другую сторону. "А ну, во всех смыслах, по прямой через городок", приказала она себе.

Она уже порядком выдохлась, когда пробегала мимо библиотеки, а ей еще оставалось миновать два здания. Думая только о том, как бы не опоздать, она поначалу не заметила трех молодых людей, стоявших у угла кирпичного корпуса.

Что-то, однако, в этой троице привлекло ее внимание. Скользнув по ней взглядом, она затаила дыхание. Даже без очков Саре было видно, какой у всех троих вороватый, крайне настороженный вид.

Молчание - золото, бросил ей несколько дней назад один из них, самый высокий, но сейчас он отнюдь не молчал. Напротив, голос его вовсю гудел, напряженно и решительно. По всей видимости, Эндрю Холлингз отдавал приказания двум другим.

"...и чтоб ни гуту", - услышала Сара его грозное предостережение. Чувствуя, как ее затрясло от страха, Сара поскорее отвернулась и сломя голову промчалась мимо.

В чем они, эти трое, замешаны? - спрашивала она себя уже не в первый раз, даже не в пятьдесят первый. Что-то они натворили - судя по обрывкам долетевшего до нее на прошлой неделе разговора, вроде кого-то ограбили.

Но почему? Всю неделю Сара ломала себе голову над этим вопросом. И вопрос этот казался ей неразрешимым. Все трое учились на старшем курсе, были закадычными друзьями, друзьями с детства, сблизившимися задолго до того, как вместе поступили на один факультет. Все трое принадлежали к верхушке среднего класса, вышли из одной социальной среды. Они учились в элитарных школах и первые три курса закончили с высшими баллами.

Сара влетела в лекционный зал, едва расслышав приветствия, которыми встретили ее студенты. Мысли ее были сосредоточены не на предстоящем изложении новой темы, а на тайне, окружавшей тех трех молодых людей, и на том, что они, по всей видимости, преступили закон, шагнув на опасную территорию за его пределами.

- Доброе утро, леди и джентльмены. Начнем? - обратилась она, как обычно, к своей аудитории.

Ведя слушателей по лабиринтам древней китайской истории, она на время отвлеклась от трех старшекурсников. Но в ту же минуту, как закончила лекцию, тревожные раздумья вновь завладели ею. И во время перерыва на ленч они не оставляли ее, мысли об их тайне она пережевывала так же тщательно, как и еду, которая, по правде говоря, не лезла ей в горло.

То, что эти трое преступили границу закона, пусть даже на шаг, было совершенно очевидно. На этот счет Сара не испытывала и тени сомнений. Правда, она слышала лишь обрывки фраз, которыми они обменивались, но и того, что она услышала, было более чем достаточно, чтобы сделать надлежащее заключение.

Память воспроизводила услышанное ясно и пугающе четко. В основном эти отвратительные фразы произносили двое, оба нервничали и потому хорохорились.

- Здорово мы это дельце обтяпали.

- А что, если нас засекли?

- Полагаешь, окупится?

- Даже не думал, что мы на это способны.

- Полиция...

Вот такими фразочками обменивались те двое, звучали они подозрительно - и все же оснований для окончательного вывода не давали. Убедил же Сару в том, что дело нечисто, резкий окрик Эндрю Холлингза:

- Не распускайте нервы и язык, тогда никакая полиция нам не страшна.

Именно в этот момент Эндрю заметил Сару, стоявшую в дверях лекционного зала. Сверкнув на нее своими черными, таящими угрозу глазами, он прошипел предостережение, которое с тех пор гвоздем засело у нее в голове:

- Молчание - золото, мисс Каммингз.

Глава 3

Джейк ждал. У него было такое чувство, будто он ждет уже целую вечность, когда наступит минута избавления и в проклятом светофоре на перекрестке загорится наконец зеленый свет.

Нетерпеливо вздохнув, он забарабанил онемевшими кончиками пальцев по баранке и покосился на часы. Еще целый час ему дежурить. И тут заверещала "трубка", как раз когда зажегся зеленый свет.

Было приказано ехать на происшествие, поступило заявление о краже. Выполняя полученное распоряжение, Джейк на ближайшем перекрестке повернул машину и покатил в пригород - на место преступления, совершенного в частном владении на самой границе подведомственного Джейку участка. Дом стоял на некотором расстоянии от черневшего гудронным покрытием шоссе. Полутораэтажный коттедж, из дорогих - дерево и натуральный камень. Уединенное жилище, скрытое за живой оградой. На звонок вышел мужчина лет сорока, энергичный, подтянутый и вне себя от ярости.

- Черт знает что! В голове не укладывается! - восклицал он гневно, сверкая на Джейка глазами, как если бы Джейк лично нес ответственность за то, что тут произошло. - Вы представляете, каких денег мне это стоило!

- Нет, сэр, - отвечал Джейк профессионально ровным, успокаивающим тоном. Я даже не знаю, что это такое.

- Моя машина, черт побери! - взревел потерпевший, запуская пятерню в свою и без того взъерошенную шевелюру. - Идемте, посмотрите. - И он, минуя Джейка, метнулся к двери.

Джейк покорно зашагал за разъяренным мужчиной, чуть не налетев на него, когда тот внезапно остановился у входа в двухместный гараж.

- Вот, полюбуйтесь на этот погром, - продолжал мужчина, все больше возмущаясь. - Сорок тысяч долларов с гаком я за нее выложил, а они раздели ее догола.

Нда, и впрямь догола, гады, кто бы они ни были, молча согласился Джейк и вошел в гараж, чтобы осмотреть жалкие остатки того, что, вероятно, было весьма престижной легковой машиной.

Любители, заключил он. Профессиональные ворюги не стали бы тратить время на раскурочивание, на возню с деталями, которые в спешке не снять. Профессионалы попросту подняли бы ее на грузовик и угнали.