Выбрать главу

— Глупости! — рече Бинго. — Я елате!

Той заблъска с чукчето и получи незабавна реакция.

— По дяволите! — издума Бандитът, изскочил изневиделица.

— Вижте — започна Бинго. — Каня се да оправям колата. Ще имате ли нещо против жена ми да влезе за малко да се постопли?

— Да — отвърна Бандитът. — Ще имам.

— Освен това бихте могли да я почерпите и чашка чай.

— Бих могъл — но няма да го направя!

— Няма?

— Няма! И, за Бога, говорете по-тихо! Какво сте се развикали! Нямате представа що за бебе е това! Понякога се буди от падащ лист.

— Искам да си изясня положението — настоя Бинго. — Добре ли разбрах, че отказвате да дадете чаша чай на съпругата ми?

— Да.

— И ще оставите една жена да умре от глад?

— Да.

— Да, ама не! — заяви младият ми приятел. — Ако незабавно не се отправите към кухнята, не сложите чайника на печката и не започнете да режете филийки за препичане, аз ще се разкрещя и ще събудя бебето!

Бандитът посивя.

— Няма да го направите!

— Ще го направя!

— Сърце нямате ли?

— Нямам.

— Малко човещина?

— Нито капка.

Бандитът се обърна към госпожа Бинго. Дори в тъмното се виждаше, че е един сломен човек.

— Скърцат ли ви обувките? — попита смирено.

— Не.

— Влезте тогава.

— Благодаря ви — каза госпожа Бинго.

Тя се извърна за миг към мъжа си и погледът, с който го дари, бе от онези погледи, които изпадналите в беда благородни девици са мятали към рицарите, пропъдили небезизвестните дракони. Поглед на обожание и благоговейна почит. Ей такива погледи им дай на съпрузите!

— Любов моя! — прошепна тя.

— Обич ненагледна! — рече Бинго.

— Ангел мой!

— Безценно мое съкровище! Хайде, Бърти, ела да оправим колата.

Той напипа в тъмното бидона с бензина, напълни резервоара и завиши капачката. После си пое дълбоко дъх.

— Бърти! Срам ме е да си призная, но в течение на продължителното ни познанство имаше моменти, когато аз временно губех вяра в Джийвс.

— Не може да бъде! — ахнах аз, неповярвал на ушите си.

— Да, Бърти, така е. На моменти вярата ми в него, макар и много леко, се разклащаше. Питал съм се: дали не е загубил едновремешните си дарби? Но нивга вече! Отсега нататък съм доверчив като невръстно дете. Всичко беше негова идея, Бърти. Той каза, че ако две жени внезапно се окажат в последния момент лишени от чашата си чай, то те ще се обърнат една срещу друга и ще си видят сметката. И ето резултата!

— Ама чакай, Джийвс не можеше да знае, че колата ще се развали насред пътя!

— Напротив! Той изпуснал бензина от резервоара, когато ти го изпрати да докара колата, и оставил само колкото да стигнете до някое място, където да няма жива душа да ви помогне. Той предвиди случилото се. От мен да знаеш, Бърти, че като Джийвс втори няма!

— Така е.

— Той е истинско чудо!

— Чудо на чудесата!

— Вълшебник!

— Бива си го. Тъпкан е с разтварящи мазнините витамини.

— Точно това исках да кажа. А сега да отидем да съобщим на Роузи, че колата е оправена, и да запрашим към дома, където ни чакат халби бира.

— Никаква бира, старче! — твърдо се възпротивих аз. — Горещ скоч с малко вода и лимон.

— Ти си напълно прав! Усетът ти в това отношение е безпогрешен, Бърти. Значи, горещ скоч с малко вода и лимон!

Информация за текста

© 1930 П. Г. Удхаус

© 1997 Жечка Георгиева, превод от английски

P. G. Wodehouse

Jeeves and the Old School Chum, 1930

Сканиране: NomaD, 2007

Разпознаване и редакция: sir_Ivanhoe, 2007

Публикация:

П. Г. Удхаус

СТРИХНИН В СУПАТА…

И МНОГО ДРУГИ ИСТОРИИ

Английска

Подбор и превод от английски: Жечка Георгиева

Художествено оформление: Момчил Колчев

Печатни коли 38. Формат 84/108/16

ИК „КОЛИБРИ“, София, 1997

Печат: „АБАГАР“ ЕООД, В. Търново

ISBN 954-529-065-X

P. G. WODEHOUSE

Very Good Jeeves

Carry on Jeeves

Young Men In Spats

Eggs, Beens and Crumpets

Meet Mr. Mulliner

Mulliner Nights

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/4540]

Последна редакция: 2007-12-11 18:00:00