И это был максимум того, что можно было получить, где-нибудь и когда-нибудь.
«HABEAS CORPUS СНОВА ОТМЕНЁН!» — вопил заголовок «Нью-Йорк Пост». Ниже был подзаголовок поменьше, который гласил: «Президент заявляет, что предатели из Верховного суда останутся под стражей до начала слушаний». Майк пробежал глазами заметку в газете, которая платила ему зарплату, с таким видом, будто написана она была на каком-то ином языке, но не на английском.
Он прочёл статью целиком, в которой даже была процитирована пара вопросов от брата. В процессе чтения он тряс головой, и тряс ей всё сильнее, пока не швырнул газету обратно на стол.
— Блин, — проговорил Майк. — Блин, ох, блин.
Он работал над статьёй об одной брокерской конторе на Уолл-стрит, в которой деньги растворялись в воздухе… а затем появлялись в карманах брокеров. Сосредоточиться на работе никак не получалось. Майк взял газету и принялся раз за разом перечитывать статью о пресс-конференции Джо Стила. Если habeas corpus помашут ручкой…
— Если habeas corpus помашут ручкой, нам всем кранты. Всем и каждому, — заявил он тем же днём за обедом.
Фаршированная капуста на тарелке оставляла желать лучшего. «Гуляш Хаус» располагался за углом от офиса «Пост», там готовили быстро и кормили дёшево. Хорошо ли? Это уже другой разговор. Порой, лучше разговаривать, чем есть.
— У нас ещё есть его труп, — сказал один из репортёров в промежутках между поглощением венского шницеля.
— Не смешно, Кен, — сказал на это Майк.
— Эй, а я думал, смешно, — ответил Кен. — Именно так называется детектив Дороти Сэйерс[60], изданный пару лет назад, помнишь?
— Эм… — Майк надеялся, что выглядит глуповато, поскольку именно так себя и чувствовал. — Сказать по правде, напрочь забыл. Стелле нравятся всякие детективы в стиле «кто-это-сделал», но я больше по приключениям.
Кен повернулся к парню за стойкой.
— Слышь, Жюль, налей-ка мне «Фальстафа», хорошо?
Жюля, как выяснил Майк, на самом деле звали Дьюла.
— Сд'елайу, — произнёс он с акцентом, как у Белы Лугоши[61], только острых зубов у него не было, и в летучую мышь он не превращался. По крайней мере, Майк не видел, чтобы он превращался в летучую мышь.
Репортёр принялся хихикать, но продлилось это недолго. В свете главной новости дня, ничего смешного не было.
— Я не шучу, — произнёс Майк. — Богом клянусь, Джо Стил хочет вести себя, как Муссолини или Гитлер. Без habeas corpus он может швырнуть в камеру кого угодно и на сколько угодно, и выбросить ключ.
Кен отхлебнул пива.
— Конечно, может, но станет ли? С чего бы ему так делать? Когда без причины швыряешь человека в тюрьму, все его друзья и родственники отворачиваются от тебя, и ты проигрываешь следующие выборы.
— Ну, и чем же он тогда занимается? — требовательным тоном спросил Майк.
— Как по мне, он просто играется с Верховным судом, — ответил Кен. — Те отбили какие-то его законы, а он говорит им, что за всё приходится платить, даже если вы носите чёрные мантии. В итоге, всё будет как в кино — настанет хэппи-энд.
Это оказалось первое осмысленное для Майка объяснение арестов, помимо упоминаний о том, что Джо Стил является зародышем тирана. Однако он произнёс:
— Готов спорить, для того, чтобы прикурить сигарету, он подожжёт лес.
Кен хмыкнул.
— Да, хорош, ты же знаешь, он трубку курит.
Если бы они находились в отделе новостей, Майк показал бы ему средний палец. Но, находясь в ресторане, пусть даже в таком убогом, как «Гуляш Хаус», он сдержался.
— Тебе следовало бы стать либо адвокатом, либо парикмахером, — сказал он. — Единственное, что у тебя отлично получается, это срезать.
— Хо-хо-хо. Видишь, как сильно я смеюсь? — Кен бросил на стойку пару четвертаков. Жюль-Дьюла попытался было вручить ему цент сдачи, но он отмахнулся. Он пихнул Майка.
— Увидимся в раю.
— Погоди. Я иду.
Майк съел ещё кусок, расплатился с кассиром и сбежал из «Гуляш Хауса».
Когда он вернулся за видавший виды стол, то обнаружил, что статья о Уолл-стрит у него никак не идёт. Стэн Фельдман, невидимый, когда ему не хотелось обратного, дышал ему в затылок, что и являлось главной задачей всех редакторов.
— Прости, Стэн, — искренне произнёс Майк, поскольку гордился тем, что всегда сдавал работу в срок. — Я тут зациклился на всей этой истории с Джо Стилом.
60
Дороти Ли Сэйерс (1893–1957) — британская писательница, известная прежде всего детективными романами. Упоминаемый журналистами роман известен в русскоязычном переводе, как «Найти мертвеца».
61
Бела Лугоши, наст. имя Бела Ференц Деже Блажко (1882–1956) — американский актёр венгерского происхождения, известный, в основном, благодаря фильмам ужасов. Отличительной чертой Лугоши служил характерный венгерский акцент.