Выбрать главу

— Ладно, — сказал Майк.

В голове у него пронёсся ряд любопытных вариантов. Медведь? Койот? Скунс? Белка? Бездомная собака? Ничего из этого он не стал бы заказывать в забегаловках дома. Но и выбрасывать всё это из своей тарелки он также не собирался. Он задал другой вопрос:

— Могу я поинтересоваться, чем ты занимался, прежде чем попасть сюда?

— О, конечно. Я был плотником. — Джон хмыкнул. — И теперь я о дереве знаю куда больше, чем раньше. Кожей чувствую, можно сказать. А ты?

— Я писал для газеты, — ответил Майк.

— Да? — Джон Деннисон снова хмыкнул. — Тогда, уверен, мне не нужно спрашивать, как ты здесь оказался. — Он поспешно поднял руку. — И я не спрашиваю. Тебе не нужно ничего рассказывать, если сам не хочешь.

— Плевать, — сказал Майк. — Так всё и было. Готов спорить, я здесь далеко не единственный репортёр.

— Не стану спорить. А то проиграл бы, — сказал Деннисон. — Лично я, пил, глупил и болтал о Джо Стиле. Мне кажется, тот козёл, что упёк меня сюда, хотел въехать в мой дом, но не мог добиться его у меня. Поэтому он настучал на меня гбровцам, и я выиграл путёвку от пяти до десяти, плюс огромную шишку на голове в придачу. Они до сих пор так делают, когда забирают?

— Ох, блин, конечно, да. Я говорил уже, меня «блэкджеком» шарахнули. — Майк потёр собственный синяк, тот болел и опух. — Нечто вроде приветственного подарка.

— Точнее, приветственного ударка, — сказал Джон.

Среди всего прочего, чего Майк не планировал делать в трудовом лагере, смеяться до упаду стояло на высоком месте в списке. И всё же, он рассмеялся.

* * *

Чарли пришлось позвонить Стелле и рассказать, что он ничем не смог помочь Майку. Та ударилась в слёзы.

— Что я буду делать без него? — причитала она.

Чарли не знал, что на это ответить. Он не знал, мог ли вообще кто-нибудь дать ответ.

И, как будто чтобы удовольствие было полным, Чарли пришлось позвонить родителям и сказать им, что он не смог помочь Майку. Трубку сняла мама. Бриджит Салливан восприняла новость не очень хорошо.

— Почему ты его не остановил? — требовательно спросила она. — Почему не удержал его от написания всех этих вещей о президенте? Тогда у него не было бы неприятностей.

— А, что я должен был делать, мам? Он взрослый человек. Ствол к его голове приставить? Или платок с хлороформом к носу приложить?

— Я не знаю, — сказала его мать. — Я знаю только то, что ты его не остановил, а теперь он в том ужасном месте, откуда люди не возвращаются.

Она тоже начала плакать.

Он, как можно скорее повесил трубку, и всё же недостаточно быстро. Затем он прошёл на кухню, достал из холодильника контейнер со льдом, положил в стакан три куска, и залил их на три пальца бурбоном.

— Мда, чувак, это было весело, — произнёс он, когда вернулся в гостиную.

— Звучало похоже на то, — сказала Эсфирь.

Чарли от души отпил.

— Ух! Крепкий какой! Как раз для моих тревог. — Он перевёл взгляд от стакана на жену и обратно. — Прости, милая, не хотелось грубить и злиться. Хочешь и тебе налью?

— Спасибо, нет, — ответила она. — Последнее время бурбон мне не очень по вкусу.

— Ты о чём? Это же «Уайлд Тёрки», а не дешёвое пойло, которое выскребают из бочек, и дерутся за каждую бутылку с пистолетом в руках.

— Всё равно, вкус не очень, — сказала Эсфирь. — Кофе тоже на вкус не очень, и даже чай. Наверное, потому что я в положении.

— В поло… — Чарли остановился на полуслове. Он не удивился — он знал, когда у неё месячные, и знал, что они не настали. И всё же, услышать такие новости официально — большое дело.

Она кивнула.

— Именно так. Мы этого хотели. И мы к этому идём. Я немного подумала, когда точно поняла, что у меня будет ребёнок. Если я всё правильно рассчитала, наш младшенький пойдёт в ВУЗ в 1956 году. Ты можешь в это поверить?

— Раз уж ты упомянула, нет, — сказал Чарли после нескольких безуспешных попыток. — Он, наверное, будет летать в школу на ракетомобиле, носить телефон в кармане рубашки, а летние каникулы проводить на Луне.

Эсфирь рассмеялась при этих словах.

— Похоже, прошлогодний сериал про Флэша Гордона[131] размягчил твои мозги.

— Может, так, а, может, нет, — сказал Чарли. — Погляди, где мы были двадцать лет назад. Ни у кого не было радио. Модель «Т»[132] была лучшим автомобилем, какой только может быть. Люди пользовались ящиками для льда — у кого они были, а не холодильниками. Мы оставляли карточки для ледовщика, где указывали, сколько оставить. Самолёты делались из дерева, ткани и проволоки. Можешь представить, что они сказали бы насчёт DC-3[133], если бы ты смогла запихнуть его в машину времени и отправить назад?

вернуться

131

Флэш Гордон — популярный персонаж американских комиксов, мультсериалов и телефильмов.

вернуться

132

Речь об автомобиле «Форд Т», первом автомобиле, который выпускался конвеерным способом.

вернуться

133

Речь о самолёте «Дуглас DC-3», массовом пассажирском самолёте, совершившем первую ценовую революцию в гражданских авиаперевозках.