Выбрать главу

Картинка с трёхбуквенным логотипом в нижнем правом углу экрана меняется. Корреспондент в тёмном пуловере, подчёркивающим тональность новостного выпуска, исчезает. Возникает панорама площади перед «Тропиканой». Ночь вступает в свои права, и свет многочисленных фонарей смешивается с красно-синими всполохами сигналов машин «скорой помощи».

«Сейчас мы попробуем поговорить с кем-нибудь из очевидцев, людей, присутствовавший в тот страшный момент на площади у отельного комплекса „Тропикана“. Мистер, э-э, да, Генри, спасибо. Мистер Хамес Ибарра. Мистер Ибарра, скажите, где вы находились, когда смерть начала буквально сыпаться с неба?»

Мистер Ибарра явно растерян, он то трогает свежую царапину на щеке, покрытой светлой щетиной, то теребит манжет рубашки снова и снова не находя там пуговицы. Через несколько секунд он всё же фокусирует взгляд на объективе камеры.

«Я… А, точно, мы с Шелли, подругой моей были… А, возле бассейна мы были… Потом она хотела уйти. Ну, голова разболелась… Не мигрень, нет. Просто ей нужно было выпить таблетку. А я сказал, чтобы она не волновалась. Принесу, мол, сам. Она лекарства в косметичке держала, в тумбочке… И я ушёл…»

Пауза. Все деликатно ждут продолжения.

«Я взял таблетки, услышал крики внизу, на ресепшен… Быстро спустился, ничего не пойму, все, кто был в холле возле дверей, собрались, но не выходят наружу… Тут с улицы вбежала девушка… Я почему-то сразу подумал, что это Шелли… Нет, не она — даже не похожа. Шелли ведь блондинка, а та была тёмно-рыжая и старше… Она была босиком, а глаза на пол лица. Вбежала молча, а тут встала, как вкопанная и кричать начала. Тогда уж я побежал… На площади всё было не так… Все бегут, кричат. Многие лежат… Шум, наверное, был адский. Да только я ничего не слышал, только кровь в ушах. И всё думал про Шелли… Тоже бегал, искал её. Найти не мог. Потом только увидел…»

Мистер Ибарра словно задохнулся. Он резко проводит тем самым рукавом без пуговицы по глазам.

«Примите наши соболезнования, э-э, Хамес. Последний вопрос, если можно. Вот этот след на щеке — это пуля?»

Мистер Ибарра непонимающе смотрит в камеру, потом ещё раз трогает царапину.

«А-а… Да нет — это когда я тут круги наматывал, споткнулся обо что-то и молодой по решётке перед клумбой проехался»

* * *

«… И прямо сейчас мы предложим вам эксклюзивное интервью с не просто очевидцем событий, а с человеком, буквально накануне разговаривавшим со „Стрелком из „Тропиканы““. Эдди, Вам — слово».

Тот же корреспондент в чёрном пуловере, по-прежнему бодрый и эмоционально раскрепощенный ровно настолько, насколько это допустимо ситуацией. Состроив скорбную мину, он кивает, не то диктору, не то зрительской аудитории и быстро тараторит:

«Стюарт Хардинг, несмотря на не до конца перенесённый шок, любезно согласился ответить на несколько вопросов для нашего телеканала. Мистер Хардинг, правда ли, что Джонатан, э-э, Уолкер, „Стрелок из „Тропиканы““, был вашим соседом?»

Фокус камеры смещается к собеседнику корреспондента, невысокому пожилому человеку с приличными залысинами и очками, не скрывающими тяжёлые мешки под глазами. Коричневый твидовый костюм делает его похожим на университетского профессора.

«Да, это так. Мы с Джо, простите, я привык к нему обращаться именно так, мы с Джо жили через номер. По диагонали. И, надо сказать, за короткое время знакомства весьма сдружились…»

«Даже так? Неожиданно… А каким он был, этот Джо, Джонатан Уолкер или „Стрелок…“».

Стюарт Хардинг резко прерывает вопрос корреспондента:

«Простите, я не хочу, чтобы Вы употребляли этот глупый новодел, наспех придуманный Вашими коллегами!»

Корреспондент впервые за вечер несколько сбит с толку внезапной вспышкой Хардинга.

«О… Ну, договорились…»

«Спасибо. Так вот, я скажу, что Джо Уолкер был мягким и тихим. Не по природе тихим, а, скорее, скрытным, словно что-то довлело над ним. Не знаю, насколько это могло быть связано с сегодняшним кошмаром. Здесь должны разбираться соответствующие специалисты. А я, в свою очередь, готов участвовать…»

«Мистер Хардинг, Вы ведь много разговаривали с Джонатаном Уолкером?»

«Настолько, насколько это возможно для двух холостяков, спускающих деньги на курорте. Ну, то есть я-то холостяк, а Джо походил на меня…»

«По нашим сведениям, у Джонатана есть… была… он состоял в гражданских отношениях с женщиной, эмигранткой из юго-восточной Азии. Почти два десятка лет».

«Да? Он об этом ни словом не обмолвился. Если честно, больше говорил я. Но такова уж моя природа — этот источник красноречия не так-то просто осушить».

«Простите, хотелось бы вернуться к незаданному вопросу. Не прозвучало ли в ходе ваших с Джонатаном бесед ничего, что могло бы навести на мысль о готовящемся теракте?»

«Вроде, как и нет, но…»

Корреспондент напрягается и делает стойку, как гончая, учуявшая след зверя.

«Что „но“?»

Хардинг снимает очки и, прищурив глаза, начинает протирать стёкла платком, извлечённым из нагрудного кармана пиджака.

«Видите ли. Вчера вечером Джо попросил нас с Даниэллой, моей внучкой, не выходить из номера после… э-э… четырёх пополудни. Он объяснил странность своей просьбы какой-то чепухой про арабского террориста, которого он, Джо, якобы заметил в отеле. Если честно, я не слишком серьёзно отнёсся к его заявлению…»

«Но почему?»

«Видите ли, ранее Джо обмолвился о своём армейском опыте ещё в первую иракскую кампанию. Я так понял, он был снайпером или что-то такое, близкое. Я и решил, что имею дело с ярким примером одного из поствоенных синдромов…»

«Но, сейчас-то…»

«Да, сейчас я понимаю, что Джо уже тогда был взведён и спланировал своё кровавое деяние. И, если угодно, виню себя за то, что не отреагировал как следует в подобном случае… И вина эта будет сопровождать меня до самого конца».

«Мистер Хардинг, Вы…»

«Простите, я очень устал и должен присоединиться к внучке. Она ждёт с вещами в холле гостиницы, а через несколько минут нам подадут такси до аэропорта. Если Вам будет угодно поговорить со мною ещё раз — попробуйте узнать мой рабочий адрес в полиции. Только хочу сразу предупредить — едва ли я вспомню что-то более горячее, чем уже рассказал. Ещё раз прошу прощения…»

Стьюарт Хардинг разворачивается и, тяжело припадая на трость, ковыляет по направлению к ярко освещённому входу в гостиницу. Ещё какое-то мгновение объектив фокусируется на нём, словно давая зрителям возможность попрощаться. Ракурс снова изменился. В кадре подтянутый и печальный корреспондент.

«Итак, вы всё видели и слышали сами. Иракский ли синдром виновен в сегодняшней бойне? Есть ли иная причина ужасающего поступка Джонатана Уолкера? Как человек, которому шёл седьмой десяток незаметно пронёс в свой номер целый арсенал? Это, конечно, вопрос к нашим органам безопасности. Кто-то ведь должен ответить? Надеюсь, время и следствие прольют свет на истинные мотивы убийцы. А нам всем остаётся лишь ждать и молиться, чтобы чёрный список громких нераскрытых преступлений не пополнился ещё одним…»