Выбрать главу

353 Чистилище — согласно средневековому догмату католицизма, место, где души умерших очищаются от неискупленных грехов.

375… похож на изображенного на известной картине преступника… —

Имеется в виду картина французского художника и рисовальщика Пьера Поля Прюдона (1758–1823) "Правосудие и Месть, преследующие преступление" (1808).

377… Руссо говорил, что самоубийство — это трусость… — Имеется в виду выражение из письма Эдуарда Бомстона в романе Руссо "Юлия, или Новая Элоиза": "Знай же, что смерть, к которой ты стремишься, постыдна и малодушна. Ты ограбишь весь род человеческий".

Консьержери — старинная часть Дворца правосудия в Париже; первоначально резиденция консьержа — высшего исполнительного чиновника Парижского парламента (отчего и получила свое название); затем — тюрьма, ныне — музей.

Шатле — здесь: Малый Шатле; крепость в старом Париже, в которой помещалась тюрьма.

Турнель — одна из палат Парижского парламента, в которой слушались уголовные дела. Судьи заседали в ней поочередно (по-французски tour a tour).

379… Вольтер убедительно доказал, что чудес на свете не бывает. —

По-видимому, речь идет о сочинении Вольтера "Вопросы о чудесах" — см. иримеч. к с. 301 предыдущего тома.

401 Урсулинки — женский монашеский орден, основанный в первой половине XVI в. в честь святой Урсулы и принявший устав святого Августина; имел большое распространение во Франции перед Революцией.

405 Кантон — низовая административно-территориальная единица во Франции и некоторых других странах.

407… Ты, у которого на боку шпага. — Напоминание о принадлежности семьи Таверне к старинному землевладельческому дворянству, представители которого в дореволюционной Франции назывались "людьми шпаги".

408… "Бойся Бога!.."… "Почитай отца твоего…" — Филипп имеет в виду заповеди Моисея.

412… времена Брута и Лукреции. — То есть во времена падения царской власти в Древнем Риме. Насилие над патрицианкой Лукрецией (см. примеч. к с. 204 предыдущего тома) вызвало восстание во главе с Луцием Юнием Брутом, после чего в 509 г. до н. э. Рим стал республикой.

"… Лишь преступление — не плаха нас позорит…" — Слова из четвертого акта трагедии "Граф Эссекс" французского драматурга, ученого и журналиста, члена Французской академии Тома Корнеля (1625–1709).

415… Жирарден предлагал ему поселиться среди дивных садов Эрменонвиля… — Жирарден Рене Луи, маркиз де (1735–1808) — французский аристократ и военный; друг и поклонник Руссо. Эрменонвиль — его имение в окрестности Парижа, дворец, окруженный ландшафтным парком.

Руссо в конце концов принял предложение Жирардена и провел в Эрменонвиле последние месяцы жизни. Там он скоропостижно скончался в июле 1778 г. В парке в качестве памятника сохранилась его первоначальная гробница, сооруженная по проекту Ю.Робера.

416 Сибарит — первоначально: житель города Сибариса (греческой колонии в Италии), существовавшего в VIII–III вв. до н. э. Богатство города приучило жителей к столь изнеженному образу жизни, что слово "сибарит" стало нарицательным для обозначения человека, живущего в роскоши.

420… крикнуть, как одна женщина в Священном писании: "Я поступила как все; если есть среди людей кто-нибудь лучше меня, пусть бросит в меня камень". — Здесь Дюма не совсем точно излагает евангельскую легенду (Иоанн, 8:1 -11) о спасении Иисусом грешницы, которая была уличена в прелюбодеянии и по закону Моисееву должна была быть побита каменьями. Ее обвинителям Христос сказал: "Кто из вас без греха, первый брось на нее камень" — и те, устыдившись, отступились от женщины и разошлись.

436 Медуза — в древнегреческой мифологии одна из горгон, крылатых чудовищ с женской головой, на которой вместо волос росли змеи. Лицо Медузы было столь ужасно, что при взгляде на него человек от страха обращался в камень.