Выбрать главу

Не обращая внимания на Нотта, подскакивающего на лавке от нетерпения, Поттер продолжал молча рассматривать полученную посылку. Его амулеты молчали, следовательно ничего опасного для жизни в бандерольке, скорее всего, не было, но смутная тревога не оставляла Гарри с самого утра. Нотт не выдержал и схватил пакет.

— Мы сами посмотрим, если ты тормозишь, — натянуто засмеявшись, бросил он.

— Нет! Стой! Не нуж… — Поттер не успел договорить.

Теодор Нотт надорвал упаковку, и в тот же миг в его лицо ударила упругая струйка чернил, разлетаясь в стороны и оседая мелкими синими пятнышками на столе и на рядом сидящих студентах. О физиономии самого Нотта в этот момент и говорить было нечего — такого глубокого синего цвета кожи никто никогда не видел. Но Теодору было уделено всего мгновение внимания Поттера.

Стол факультета Слизерин был крайним, и Гарри, верный наставлениям Снейпа, сидел спиной к стене. Весь зал был перед его взором: и три стола остальных факультетов, и преподавательский стол, и входная дверь в Большой зал. Лицо Нотта, сидящего напротив Гарри, было видно только студентам Слизерина, поэтому истерический смех за гриффиндорским столом не ушел от внимания Поттера. Центром хохочущей группы были близнецы Уизли. Путем несложных умозаключений Гарри пришел к выводу, что чернильный сюрприз ему прислали именно они. И только неуемное любопытство Нотта спасло самого Поттера от принудительной раскраски. Тем временем старшекурсники, пряча насмешливые улыбки и предварительно дав зеркало для минутного самолюбования, помогли Тео справиться с катастрофой. С мелкими брызгами первокурсники справились сами, не зря же старосты факультета с сентября по вечерам обучали их бытовым заклинаниям.

Драко, видимо, сделал те же выводы, потому что тихо прошептал на ухо Гарри:

— Нужно не выпускать их из поля зрения. Эти рыжие так просто не отступятся, раз ты пакет не раскрыл. Об их гнусных выходках уже легенды по школе ходят.

— Думаю, ты прав.

Не успел Поттер выйти из Большого зала, направляясь вместе с сокурсниками на урок Чар, как его ноги сами собой запутались, и он обязательно неприлично растянулся бы в коридоре, если бы не отличная реакция Малфоя, подхватившего его под руку.

— Спасибо, Драко, — Гарри наблюдал за убегающими хохочущими близнецами Уизли.

— Заклинание Подножки, — авторитетно заявил Блейз Забини, который шел следом за Поттером и все видел. — Чем ты им насолил? Готовься, теперь они не отстанут, пока не сделают из тебя посмешище.

— Это мы еще посмотрим, — сквозь зубы процедил Гарри, усиленно обдумывая стратегию своего поведения.

Ему бросили вызов, рассчитывая на то, что связались с глупым первокурсником. Что ж, для начала Поттер решил не разочаровывать братьев-хулиганов. Пусть потешат свое самолюбие, а Гарри тем временем подготовит им сюрприз.

Профессор Флитвик, преподающий в Хогвартсе Чары, начал урок с объявления:

— Директор Дамблдор рекомендовал преподавателям для более успешного освоения учебного материала первокурсниками пересадить их так, чтобы за каждой партой сидели студенты с разных факультетов. Учитывая расположение столов в этом кабинете, — он указал взмахом руки на всего два очень длинных стола, стоящих друг за другом и охватывающих полукругом кабинет, в центре которого размещалась специальная кафедра для низкорослого профессора Флитвика, — считаю уместным оставить всех на своих местах. Студенты Гриффиндора за первым столом, слизеринцы — за вторым. Учитывая, что столы расположены рядом, получается, что требование, то есть рекомендация директора как бы выполнена. Возражений нет?

Возражений не было. Занятия по Чарам прошли как обычно. Слизеринцы записывали лекцию профессора Флитвика и упорно старались выполнить практическое задание. Тогда как среди гриффиндорцев, составляющих теперь по велению директора компанию им на занятиях вместо рейвенкловцев, лишь некоторые не смотрели в окно за спиной профессора и не зевали сонно и лениво в ожидании конца урока.

— Гарри! — Рон Уизли в очередной раз предпринял попытку поговорить с Поттером.

— Слушаю тебя, Рон, — вздохнув, Гарри остановился недалеко от кабинета трансфигурации, где у них должно было проходить следующее занятие.

— Давайте сегодня в шахматы поиграем, — Рон заискивающе смотрел в глаза Поттера, бросая тревожные взгляды на Малфоя, остановившегося рядом с ними.

— Драко, ты как? — помня разговор со Снейпом, Гарри решил не дожидаться времени, когда ему все же придется сесть за одну парту с Уизли, и уже сейчас, раз выдался такой случай, сдать немного позиции и вернуть Рона Уизли в круг своих возможных интересов.

— Можно, — Малфой пожал плечами и вдруг заметил неподалеку рыжих близнецов-хулиганов. — Опять они примчались, — вполголоса добавил он, выразительно глядя на Гарри.

— Кто? — не понял Рон, услышавший странную реплику.

— Твои братцы, — процедил сквозь зубы Гарри, оглянувшись и увидев, как те с дурацким гоготом убегают за угол.

Больше ничего он объяснить не успел. Профессор МакГонагалл открыла дверь кабинета и пригласила первокурсников занять свои места. Все потянулись в класс, и только Поттер не смог сделать ни шагу. Его ботинки словно приросли к полу. Хорошо, что он обнаружил это сразу и не стал дергаться, и уж тем более не шлепнулся в потугах пересилить непослушную обувь.

— Мистер Поттер, не отставайте, — профессор МакГонагалл увидела замешкавшегося Гарри и, сделав ему замечание, направилась к преподавательскому столу.

Поттер, конечно, понял, что к нему применили заклинание Приклеивания, и он прекрасно знал, как от него избавиться. Но его однокурсники еще не проходили отменяющих заклинаний, поэтому Гарри тяжко вздохнул и взмахом палочки расшнуровал ботинки. Войдя в кабинет, он демонстративно громко шлепал по каменному полу ногами, на которых были только носки, что не ушло от внимания профессора МакГонагалл.

— Мистер Поттер, почему вы без обуви? — удивление и легкое возмущение в голосе вдобавок к выпученным глазам делали ее похожей на взъерошенную сову.

— Простите, профессор МакГонагалл. Ее приклеили к полу. Там, в коридоре, — Гарри скромно опустил глаза и махнул рукой в сторону двери.

— Кто это сделал? — МакГонагалл спешила к Поттеру по проходу между партами. — Вы знаете, мистер Поттер?

— Догадываюсь.

— Так, кто же? — профессор приостановилась возле Гарри, ожидая ответа.

— Профессор, я… Они тогда опять… Вы же понимаете?.. — лепетал Поттер в притворном расстройстве, бросая из-под челки лукавые взгляды Малфою.

— Кто?! — резкий вопрос прозвучал, словно выстрел из пушки. Гарри чуть не подпрыгнул от неожиданности.

— Но профессор…

— Это Джордж и Фред, профессор МакГонагалл, — сказал Рон Уизли, глядя несчастными глазами на преподавателя.

Гарри и Драко недоуменно переглянулись и, не сговариваясь, уставились на Рона. Такого поворота событий даже Поттер не ожидал. Оценка младшего Уизли подскочила в его глазах сразу на несколько пунктов. Гарри понимал, что у Рона были свои счеты с братьями, но открыто сдать их собственному декану… Для этого нужна храбрость. Или все-таки расчет? Поттер серьезно задумался.

— Ваши братья, мистер Уизли? Хотя, о чем я спрашиваю? Кто же еще мог так злобно подшутить над первокурсником. Пойдемте, мистер Поттер, спасем ваши ботинки.

Удачно проведя спасательную операцию, профессор МакГонагалл приступила к проведению урока, уже ожидаемо начав его с объявления:

— Профессор Флитвик, наверное, уже говорил вам, что директор Дамблдор рекомендовал преподавателям школы для более успешного проведения учебных занятий у первокурсников пересадить их так, чтобы за каждой партой сидели студенты с разных факультетов. Тише! — МакГонагалл поджала губы, увидев расстройство в глазах зароптавших ребят. В кабинете трансфигурации учащиеся сидели за столами по двое. Все поняли — сейчас их пересадят на другие места, что вряд ли кому-то придется по душе. — Это делается для вашего же блага. Успокойтесь. Итак, я указываю парту и говорю, кто за ней будет сидеть, — она достала заранее приготовленный список и начала его зачитывать: — Мисс Паркинсон, мистер Симус Финниган — первый стол…