Выбрать главу

Сразу после завтрака Дамблдор встретил Гарри в коридоре у Большого зала и предложил отойти в сторону, чтобы немного поговорить. Такое на памяти Гарри случалось всего несколько раз за четыре года его учебы в Хогвартсе, обычно на беседу его приглашали в директорский кабинет. Дамблдор, окружив их чарами конфиденциальности, магию которых Гарри узнал без труда, не упустил возможности еще раз напомнить о своих прогнозах изменений в жизни магического общества.

Мальчик мой, будь предельно осторожен. Профессор Снейп выяснил, что тебе в сок подлили хоть и не смертельное, но очень опасное зелье. Об этом не нужно распространяться – все же у нас в школе зарубежные гости, так что не стоит ни скандал раздувать, ни вызывать панику. Но ты, Гарри, должен быть осмотрительным. Боюсь, что это все неспроста случилось. Возможно, Упивающиеся смогли найти в стенах школы исполнителя для своего черного дела. Ты же понимаешь, что они на тебя злы за то, что ты причинил вред их хозяину – Темному Лорду. Поэтому, ожидая его возрождения, они могут попытаться убить тебя, чтобы выслужиться перед возвратившимся Волдемортом, - Дамблдор покачал головой и с укором сказал: - Не послушался ты меня, когда я предлагал тебе перевестись на другой факультет. Теперь ты можешь оказаться в большой опасности. Ведь дети бывших Упивающихся учатся преимущественно на Слизерине. Когда Темный Лорд вернется, их родители снова начнут ему служить. Не думаешь же ты, что те позволят своим детям оставаться в стороне? – директор вздохнул так, будто Гарри только что ему неистово возражал, хотя на самом деле он и слова не произнес. – Будь осторожен, мальчик мой. А теперь поспеши – скоро начнутся занятия.

Гарри хотелось рассмеяться в лицо бородатому самоуверенному вруну, но он научился, если было необходимо, держать лицо и не давать даже повода заподозрить, что он не согласен с мнением Дамблдора.

Иногда истина скрывается так удачно, что приходится приложить очень много усилий, чтобы отыскать ее. Некоторые тайны веками остаются неразгаданными. Но все это не имеет ни малейшего отношения к тому, что хотят скрыть от посторонних близнецы Уизли. Природа наделила их поистине редкой интуицией и чутьем, а также весьма выдающимися способностями эффективно использовать собственные - не очень внушительные - знания для создания незаурядных вещей путем комбинирования казалось бы несовместимых компонентов. И поэтому вдвойне неприятно сознавать, что все столь щедрые дары они упорно использовали лишь для вредительства и причинения людям неудобств и боли: физической и моральной. Несдержанность их характеров выливалась в отрицание всего хорошего, что им могла бы подарить жизнь. И даже собственное чувство самосохранения, столь естественное для любого живого существа, они ухитрились переплавить в ущербную необоснованную месть – не кому-либо конкретному, а всему миру, игнорируя его правила и считая себя выше его требований.

До обеда Гарри еще предстояло посетить урок профессора Биннса. В ожидании скучной лекции он, остановившись недалеко от кабинета истории магического мира, решил подготовить себе что-нибудь для чтения – все равно слушать учителя не удастся, уж в этом он был уверен, не один раз пытаясь вникнуть в витиеватые фразы Биннса и теряя смысл его речей буквально через несколько минут. Гарри как раз рассматривал новый выпуск «Магического финансиста» и брошюру об особенностях африканской нунды, решая, что же выбирать для того чтобы скоротать время на лекции, когда боковым зрением увидел что-то летящее в его сторону. Навыки, полученные на тренировках с друзьями, не подвели – Гарри еще не успел повернуться, чтобы рассмотреть, что же на самом деле угрожает в него врезаться, как волшебная палочка, казалось бы, даже без его сознательного вмешательства, легким росчерком, подкрепленным невербальным заклинанием, отбила вполне вещественную цель, изменив траекторию ее полета.

Гарри огляделся по сторонам и увидел, как лицо и руки Томаса, в которого угодил предназначенный ему самому сюрприз, практически моментально позеленели и покрылись непривлекательными бородавками, а кожа стала морщинистой, словно принадлежала двухсотлетнему старцу. Пальцы Гарри, держащие волшебную палочку, сжались от раздражения – он уже догадался, кто виноват в случившемся. Поэтому, оглянувшись на завхоза Филча, бегущего к ним и визгливо грозящего наказанием за нарушение школьных правил, совсем не удивился, когда в противоположной стороне ярдах в восьми от себя заметил близнецов Уизли.

Зачем? – Фред не успел схватить Джорджа за руку, и тот бросил в Поттера «гоблинскую» петарду.

Он заслужил, - прошипел Джордж, недовольный тем, что ненавистный Поттер отбил его «подарок», который после этого попал в Дина Томаса, одногруппника Рона. - Как он только заметил? – не долго думая, Джордж швырнул в Поттера еще одну петарду.

Стоило только Гарри перевести взгляд на близнецов Уизли, как пришлось снова спасаться от их попытки превратить его в «гоблина» - к нему неслось еще одно их изобретение сомнительной полезности. Заслышав ругань Филча, Гарри на этот раз решил не колдовать, чтобы не нарушать школьных правил лишний раз, а просто присел, позволяя петарде пролететь мимо. «Бах!», раздавшееся за спиной, дало понять, что опасный снаряд обезврежен.

Как вы смеете! Что вы себе позволяете! Я всех вас… - крик Филча заставил Гарри посмотреть на него еще раз – петарда близнецов все же нашла свою цель, попав точнехонько в лоб своей жертве – не очень симпатичное лицо завхоза приобрело цвет нежной весенней зелени и усеялось «цветами» огромных прыщей и бородавок. Филч увидел свои позеленевшие руки, и его крик захлебнулся клекотом обиженной птицы.

Почему-то то, что пострадал несчастный сквиб, разозлило Гарри еще больше. Он недолюбливал Филча за злобный характер, но справедливости ради уважал его возраст и усилия, прилагаемые им для наведения порядка в школе. Гарри чисто на одних рефлексах бросил в убегающих близнецов весьма специфические чары, от которых им придется помучиться пару дней. Затем повернулся к завхозу и предложил:

Мистер Филч, позвольте вам помочь, - Гарри дотронулся до руки беззвучно разевающего рот ошарашенного случившимся Филча.

Не трожь меня, мальчишка! - наконец-то вышел тот из ступора. – Вас всех выгонят из школы! – завопил Филч с удвоенной энергией.

Что здесь случилось? – профессор МакГонагалл спешила к ним по коридору. – Аргус, что с вами стряслось? – рассматривая завхоза, она чуть брезгливо скривилась.

Они все мне заплатят! – продолжал выкрикивать Филч, все еще пребывая в состоянии аффекта.

Да не кричите так и скажите толком, кто это с вами сделал? – тем временем МакГонагалл оглядела присутствующих в коридоре. Под стенкой стоял позеленевший, как и завхоз, Дин Томас. Поттер так и не отходил от Филча, к нему подошли его друзья, но никто не проронил ни слова после прихода декана Гриффиндора – все ожидали, когда к ним обратятся за разъяснениями.

Он… Он! – Филч указал на Гарри своим корявым пальцем.

Мистер Поттер на вас напал? – МакГонагалл была уверена, что это не так, и даже вполне догадывалась, кто поспособствовал безобразной раскраске завхоза и студента.

Нет. Он присел, чтобы эта дрянь попала в меня, и я вот… теперь такой, - Филч с ужасом разглядывал свои руки. Несмотря на то, что он жил в магическом мире и прекрасно был осведомлен о возможностях колдунов и их изобретений, ему все же до этого удавалось избегать быть заколдованным подобным неприглядным образом.

А кто бросил «эту дрянь»? – продолжала допытываться МакГонагалл, когда прозвенел колокол, оповещающий о начале очередного урока. – Всем отправляться на занятие. Мистер Поттер, задержитесь, пожалуйста. И вы, мистер Томас, тоже, - обратилась она к студентам и добавила тише: - Я сказала - всем, мисс Грейнджер. Забирайте своих друзей и идите на урок. Мистер Поттер присоединится к вам через несколько минут, - после этого она снова обратилась к Филчу, выказывая осведомленность в том, что она прекрасно знает, что в него попало: - Так вы видели, кто бросил красящую петарду?

Близнецы, - от тона, которым это было произнесено, у Гарри по спине пробежали неприятные мурашки – столько ненависти и злобы было в одном-единственном слове Филча.