Выбрать главу

— Но мы его не били. Он сам ударился, наверное, когда упал, — вступил в разговор Фред.

— И руку он вывихнул, когда падал? — язвительно поинтересовался Снейп. — И синяки на внутренней стороне предплечья у него тоже от удара о пол остались?

— По руке только, — Фред насупился. — Я не думал, что так сильно стукну, когда…

— Когда выбивали из его рук волшебную палочку, — закончил вместо затихшего Фреда Снейп.

— Да.

— Что было потом? И не пытайтесь врать, — предупредил Дамблдор, сверля близнецов пристальным взглядом сквозь стекла очков.

— Мы обездвижили его, — сказал Джордж и снова замолчал.

— Как? — не выдержала профессор МакГонагалл и вмешалась в разговор.

— Ступефаем.

— Кто применил заклинание Ступефай к мистеру Поттеру? — допытывалась Минерва.

— Оба, — Фред глянул на брата, прося прощения за сказанную правду.

— Что вы сделали после этого? Из вас слова клещами тащить? Так я могу вам зелье болтливости дать, — зло бросил Снейп.

— Потом Джордж сказал мне поднять палочку, выбитую из рук Поттера. Я поднял и положил ее в карман своей мантии. И мы оттащили Поттера в чулан. Все, — Фред замолк.

— Так откуда у мистера Поттера столько ушибов? И зачем вы забрали его волшебную палочку? — директор терял терпение.

— Мы не хотели ее забирать. Честно. Просто, когда мы Поттера бросили… — Фред втянул голову в плечи и испуганно посмотрел на директора, — Когда затащили в чулан, там упали какие-то ведра и загремели. Мы испугались, что кто-то может услышать, поэтому быстро закрыли дверь и убежали. Я хотел оставить палочку, правда. Но мы так быстро убежали, что я забыл. Мы не собирались забирать ее, — оправдывался Фред. Джордж, которого Дамблдор считал более храбрым, молчал и не поднимал глаз, позволив брату самому все рассказывать.

— Подведем итог, — голосом Снейпа, казалось, можно было без труда заморозить озеро средней величины. — Вы — Фред и Джордж Уизли, двойным Ступефаем ударили первокурсника, от чего он потерял сознание. Затем вы хладнокровно бросили его в чулан, где по вашим словам на него посыпался инвентарь завхоза — ведра и тому подобное. Вы, даже не проверив, что случилось после этого с Поттером, заперли дверь чулана и, забрав с собой его волшебную палочку, отправились спать. Я, как декан факультета, на котором учится пострадавший студент, требую передачи этого дела в Попечительский совет.

— Профессор, нет! Северус, — всхлипнула миссис Уизли, — их ведь выгонят из Хогвартса, — она просительно посмотрела на Снейпа, затем перевела взгляд на Дамблдора. — Директор, пожалуйста.

— Молли, — Дамблдор снял очки и потер слезящиеся глаза. — Молли, ты знаешь, как я отношусь к вашей семье. Но твои ребята переступили черту. А если бы Гарри погиб? Ты понимаешь, что они сделали? Сколько нужно ребенку? Они его оглушили и просто швырнули в чулан, где на него обрушились железные ведра, и сбежали. Еще и волшебную палочку с собой прихватили.

— Мы случайно… — заикнулся Джордж и был сразу же перебит подскочившим с места Снейпом.

— Вы «случайно»? Вы бросили живого человека, как хлам, в чулан и оставили там умирать! Если бы мистер Малфой не забил тревогу, то до утра неизвестно, что могло бы произойти с мистером Поттером. Болевой шок, кровотечение — что угодно! Вы звери! И ваше место — в клетке! И я это говорю при ваших родителях, — Снейп наклонился над близнецами и почти кричал, брызжа слюной. — Потому что это — правда! — распрямившись, он бросил взгляд на супругов Уизли и, нервно дернув головой, убирая челку с лица, вернулся на свое место.

— Но что же я с ними буду делать дома? Альбус? — снова заговорила миссис Уизли. — До совершеннолетия их никто на работу не возьмет. Да и кому они такие шалопуты нужны? — в глазах женщины стояли слезы, но она держалась и не скатывалась в истерику. — Я не справлюсь с ними. Мне стыдно это признавать, но это так. Не передавай дело в Попечительский совет. Накажи сам, как посчитаешь необходимым. Все равно — как, — на последних словах голос миссис Уизли дрогнул.

— Молли, но они посягнули на волшебную па… — начал Дамблдор.

— Не нужно.

Все посмотрели на Поттера.

— Что ты говоришь, Гарри? — директор не скрыл удивления.

— Не нужно передавать их дело в совет, — Поттер бросил извиняющийся взгляд Снейпу. Он не мог поступить иначе, видя перед собой миссис Уизли — уставшую мать большой семьи. И не важно, что когда-то в Косом Переулке она выглядела иначе и была ему неприятна своим поведением.

— Но, Гарри, ты понимаешь, что кража волшебной палочки — это преступление? Что то, как они поступили с тобой — это тоже преступление? — несмотря на слова, Дамблдор был явно доволен Поттером. Добрый и жалостливый мальчик гораздо быстрее пойдет на контакт, чем обозленный и мстительный. А старших Уизли директор и так крепко держит в руках, так что одним благодеянием больше — одним меньше. Пусть на этот раз они у Поттера в долгу окажутся. Такие мысли промелькнули в голове Дамблдора при оценке ситуации.

— Я не буду выдвигать им обвинение в посягательстве на волшебную палочку. А за остальные их проступки вы найдете им наказание и без Попечительского совета. Ведь так? — Поттер кусал губу, он был не уверен в том, что его жалость впоследствии не вылезет ему боком.

— Спасибо, дорогой, — слова миссис Уизли были искренними. Гарри даже показалось, что она сейчас кинется либо обнимать его, либо падет перед ним на колени. Но Молли воздержалась от таких проявлений благодарности, хотя было заметно, что с трудом.

— Спасибо, — скупо поблагодарил мистер Уизли, впервые за все время подавший голос.

Деканы факультетов подошли к столу директора и вполголоса обсудили ситуацию минут за десять, после чего все расселись по местам, а директор объявил их решение:

— Фред и Джордж Уизли, вам выносится официальное предостережение. Если до конца учебного года вы еще раз нарушите закон, причинив вред кому-либо из студентов — я буду ходатайствовать перед Попечительским советом о вашем отчислении. На месяц по вечерам вы отправляетесь в распоряжение мистера Филча. Если от завхоза поступит хоть одна жалоба на вас — срок отработки будет удвоен. Сегодня во время обеда в Большом зале вы попросите прощения у мистера Поттера за свое поведение. И помните — такое мягкое наказание вы получили лишь благодаря великодушию человека, которого вы едва не убили, — слова директора звучали пафосно, но, тем не менее, были истинной правдой. — Молли, Артур, — обратился он к чете Уизли, — прошу с нами на обед.

Через несколько минут все покинули кабинет. По пути к Большому залу к Поттеру подошел Перси Уизли.

— Спасибо, мистер Поттер, — серьезно поблагодарил он. — Я знаю, что мои братья не заслуживают снисхождения, но ваш поступок спас нашу семью от позора. Я восхищен вашим благородством, — он коротко поклонился и отправился догонять своих родителей.

В Большом зале все было директором представлено, как хулиганское жестокое избиение, за что Фред и Джордж сквозь зубы попросили прощения у Поттера. Гарри в ответ просто кивнул, недовольный вынесением сведений об инциденте на широкую публику, на чем настоял Дамблдор.

— И ты все так и оставишь? — Драко смотрел на близнецов Уизли, уставившихся в тарелки и, вопреки своим привычкам, так и не начавших набивать живот.

— Пусть они так думают, — неопределенно ответил Гарри.

========== Глава 23 ==========

Ноябрь выдался в этом году ветреным. Вот и сейчас за окном ночь и ни зги не видно, но шумное рваное дыхание шквалистого ветра нет-нет, да и прерывается сухим треском очередной ветки на старом дереве, не выдержавшей его безжалостной трепки. От камина еще идет тепло, но огонь в нем почти угас. Эльфы в этом доме никогда не сунутся в хозяйскую спальню без приглашения, чтобы подкормить сухими вкусными дровишками отощавший огонь, а хозяину последние пару часов было некогда следить за тем, что происходит дальше его постели.

— Сев, я тоже очень соскучился за этот месяц, но давай немного отдохнем, — Том, посмеиваясь, спихнул с себя разгоряченного Северуса и глубоко вдохнул, словно до этого задерживал дыхание. Чтобы смягчить свой жест, он поцеловал любимого в плечо, словно извинялся.