— Линди е пренасочил някои камери — големи са колкото гумички на молив и са почти незабележими. Четири са разположени под различен ъгъл над масата за аутопсии. Наблюдавал е процедурите, Карсън!
Чуха се гневни гласове, после партньорът ми отново заговори:
— Открих хора, които познават житието и битието на добрия Уил Линди. Скоро ще бъдат в Мобийл. Обаче възникна проблем…
— Скуил! — процедих.
— Направо ми скъса нервите. Не знам дали да не му отсека главата!
— Не му обръщай внимание. Мога да се справя с него.
— Сигурно, братко, но той заплашва да ме изхвърли от работа.
— Научихте ли нещо за Ейва? Хари?
Нещо изпращя, чух викове, после гласа на Скуил:
— Как ще ти хареса да работиш в супермаркет, Райдър? — Последва ново пращене, после настъпи тишина.
В далечината зърнах сивосинкавите води на залива Мобийл; от запад прииждаха начумерени облаци.
— Задава се буря — отбеляза пилотът.
Трийсет и втора глава
— Отстранявам те от разследването, Райдър. Това е само първата стъпка. После ще изхвръкнеш от полицията.
Скуил се нахвърли върху мен още щом слязох от хеликоптера, който се приземи на паркинга на мотела в центъра на града. До капитана стоеше новият му лакей Боби Ниланд, който междувременно се беше снабдил с нови тъмни очила.
Изскърцаха гуми, колата на Хари влетя в паркинга. Втурнах се към него.
— Намерихте ли Ейва? — изкрещях.
Той поклати глава:
— Още не сме. Натъкнахме се на странна находка в мазето на Линди.
Скуил се приближи до нас — от гняв се беше зачервил като домат. Ниланд очевидно се чувстваше много уютно под крилото му и се перчеше като пуяк.
— Кажеш ли още една дума, и ти ще изхвръкнеш, Нотилъс!
Хари не му обърна внимание, а продължи:
— В мотела те чака една жена, Карс. Ето какво ми разказа…
Ниланд побърза да се намеси — явно искаше да докаже на шефа си, че не е сгрешил в избора:
— Слушай какво ти казва капитанът, Нотилъс. Иска черната ти мутра да си затвори устата…
Хари леко се извърна и заби юмрук в корема му. Онзи изстена, краката му се подкосиха, стовари са на асфалта като чувал с картофи.
— И двамата сте арестувани за нападение върху полицай, изпълняващ служебните си задължения. Спукана ви е работата!
Две патрулки с включени сигнални лампи завиха по улицата, той замаха на шофьорите. Ниланд се подпря на коляно, помъчи се да стане, от носа му висеше зеленикав сопол. Скуил разпери розовите си пръсти и заизброява:
— Нападение над служебно лице, неподчинение, лъжи…
— Личи си, че не сте достатъчно компетентен, сър — казах, като се стараех да говоря спокойно. — Може би трябва да прекарвате повечко време в залата за аутопсии.
Той рязко се обърна към мен:
— Какви ги дрънкаш, Райдър?
Усмихнах се, а той се облещи — явно не очакваше подобна реакция.
— Спомняте ли си откровения ни разговор край масата за аутопсии, сър? За заместник-началника Плакет и други събития. Ако желаете, ще опресня паметта ви.
Той пресилено се усмихна:
— Халюцинираш, Райдър. Съветвам те да се обърнеш към психиатър. Ще имаш достатъчно свободно време.
Патрулките спряха наблизо, въртящите се лампи обагриха в червено лицата ни.
— Вероятно сте пропуснали да забележите, че просекторите непрекъснато говорят.
— Моля?
— Лекарят, който извършва аутопсията, непрекъснато говори. Нима си въобразявахте, че говори на вас? — Измъкнах от джоба си белия плик, който ми беше дала Ейва, отворих го, извадих аудиокасета, подхвърлих му я, той едва не я изпусна. — Записващото устройство не се е изключило след аутопсията, откровеният ни разговор е документиран на лентата. Уверявам ви, че качеството на записа е отлично. За всеки случай направих няколко копия. И така, сър, можете да съобщите на всеослушание как от парче лайняна глина сте изваяли новия началник на полицейските служби… или…
— Или какво? — прошепна Скуил. Беше пребледнял като платно.
— Или да поздравите двама ни с Хари за отличната работа на СОППЛ и да ни пожелаете в бъдеще да постигнем още по-големи успехи.
Ниланд изхърка и повърна върху лъскавите черни обувки на капитана.
— Яко драйфа момчето — отбеляза моят партньор.
— Първо ще ти покажа нещо — каза Хари, докато вървяхме към мотела. — После ще те заведа при една жена. — Линди е израснал пред очите й. — Подаде ми голям кафяв плик. — Погледни това. Получихме го от шерифския отдел в окръг Чакто. Нашият човек е израснал във ферма близо до Бътлър.