Выбрать главу

- А знаешь, Хиллари, я видел очень странный... самый жуткий на свете сон, - произнес Ян. Его все еще мутило.

- Ну, что ж с того, дурачок! Уф, как мы перепугались! Но теперь, Ян, мы в безопасности. Кроули говорит, мы можем гостить здесь, сколько пожелаем. Правда, очень мило с его стороны? И дом у него ужасно милый!

Сбросив с себя одеяло, Ян обнаружил, что наряжен в очень странную пижаму. На спинке кровати висел малиновый халат из китайского шелка. Ян облачился в него и обернулся к Хиллари:

- Отведи меня к нему. Прямо сейчас.

Алебастр поднял голову:

- Ну-с, господин герой изволили проснуться!

- Бастрик, пойдем с нами к Кроули.

- Нет уж, спасибо. Я на него страшно зол, м-м-м-ряу! - кот хищно прищурился. - М-р-р-кстати. А не сбегать ли мне наделать... сами знаете чего... ему в ботинки?

- Только попробуй, Алебастр, - сурово произнесла Хиллари. - А то он тебя опять выкинет в Омнипровод, и опять норхам на голову!

- Вполне возможно, - скорбно кивнул Алебастр. И немедленно заснул вновь.

- Ну, пойдем же, Хиллари, - заплясал на месте от нетерпения Ян. - У меня к Нилрему срочный разговор!

- Ладно, Ян. Придержи лошадей. - Хиллари влезла в туфли. Глядя на нее, Ян вдруг обнаружил, что в новом платье она выглядит очень красивой... и совсем взрослой. - Ну что ж, Ян. Следуй за мной.

Хиллари повела Яна по совершенно умопомрачительным коридорам, увешанным замечательными картинами, потом - вниз по шикарной лестнице с резными ореховыми перилами.

Анфилада удивительных комнат, до отказа набитых невиданной мебелью и орудиями волшебного труда.

- Сюда, Ян, - торжественно произнесла Хиллари.

То был просторный зал, обставленный в викторианском стиле, с величественными бархатными шторами на окнах.

Кроули Нилрем сидел у стола, склонившись над Доской Судьбы. Напротив него находился Билл Кистер, уткнувшийся носом в пыльный старинный том.

- Ага! - воскликнул Кроули Нилрем. - Ян Фартинг. Рад вас видеть, мой дорогой мальчик. Полагаю, вы отдохнули всласть!

Ян Фартинг решительно подошел к столу.

- Мои игральные кости, Нилрем.

- О да, разумеется. - Вынув из кармана пару кубиков, маг положил их Яну на ладонь. - Прелестные вещицы. Нет сомнения, из Первозданного Комплекта.

Ян ощупал кости. Они были теплые - более того, внутри них что-то билось.

- И что все это значит, Нилрем? - спросил он.

- Что значит? Силы Небесные! Например, то, что вы мне можете отлично помочь вот с этим безобразием, мой мальчик! - Нилрем указал на Доску Судьбы.

- Хиллари вроде бы сказала, что Темный Круг опять в порядке.

- О да, вернулся в свое нормальное беспорядочное состояние. Увы, вне Круга дела обстоят несколько вкривь и вкось.

Кистер оторвался от книги:

- Не могу найти ни одного хоть более-менее сходного прецедента в анналах магов. Так я и думал.

- Прецедента чего?

- Семь Магов-Игромейстеров исчезли бесследно! - ответил Нилрем, скорбно мотая головой. - В последний раз я видел их замороженными... в доме Язона Остлопа. Теперь же их просто нигде нет.

- Ну, а сам Остлоп?

- Наводит порядок в собственных владениях. - Нилрем встал, похлопал Яна по спине. - Ну что ж, Полимиру необходим еще один маг, мой мальчик. У вас есть игральные кости, образование, вполне уместное социальное происхождение. Что скажете?

Ян ничего не мог сказать, ибо совершенно остолбенел.

- Но... но так же нельзя! - вымолвил он, наконец.

- Что - нельзя?

- Вот так вот людей на веревочках водить!

- Послушайте, Ян Фартинг, работа у нас такая. И точка. Поверьте на слово, мы нужны Полимиру. А вы нужны нам. Мы в вас нуждаемся. Милый мой отрок, у вас это в крови - не отрицайте! Вы ведь чувствуете Силу, чувствуете, какой в вас восторг закипает. Ян Фартинг, вам на роду написано этим заниматься. Для того вам под кожу и засунули эти игральные кости.

- И кто же это сделал?

- Как знать... Но, надеюсь, в конце концов мы это выясним! Итак, мой мальчик, нам как раз требуется бросить кости, и меня преследует предчувствие, что госпоже Фортуне понравится, если это сделаете вы!

Ян оглянулся на Хиллари, которая глядела на все это с большим сомнением.

- Ой, не знаю, Ян, - проговорила девочка. - Не нравится мне это все как-то, но если это так важно, как уверяет Кроули...

- Вопрос жизни и смерти, моя милая. Клянусь! Как оказалось, не все то хорошо, что хорошо кончается. Игра пошла вразнос!

- Нилрем, мне приснился очень-очень странный сон...

- Хм-м. Раз странный, значит, вполне возможно, вещий. Пожалуйста, Ян, расскажите!

И Ян Фартинг рассказал.

Пока он говорил, Кистер только таращил глаза.

- Ну и ну! - воскликнул затем молодой маг. - Кортни и Брэндон. Чудеса в решете.

- Да-а, Ян, не мир, а просто кошмар, - выдохнула Хиллари, крепко обняв друга.

- Точно сказано, - отозвался Ян. - Такой кошмарный, что и не вообразить.

- Так я и ожидал. Сложно сказать, почему, Ян, но вы с Кистером являетесь проявлениями одного и того же... гм... ну да сейчас не время для лекций. Итак, Ян, вы играете? Согласны ли вы бросить кости?

Но Ян уже не слышал гортанного голоса старого мага. Ведь он держал в объятиях Хиллари Булкинс, и больше всего она...

... и больше всего она...

... и больше всего она была похожа на дом, что ждет в конце очень долгого пути...

Их взгляды встретились, и у Яна отнялся язык.

Хиллари улыбнулась ему.

- Я это всегда-всегда знала, Ян, - вымолвила она со слезами в глазах. - Я всегда знала, кто ты такой на самом деле. Всегда.

- Да, - прошептал Ян. - Да... - Голос у него срывался. И тут внутри Яна Фартинга что-то рухнуло... и он сбросил с себя оковы всех прошлых страданий, всего пережитого с детства... ... и как же без них стало хорошо!..

- Ну же, коллега. Для этих дел найдется время попозже! - теребил его Кроули Нилрем, Маг-Игромейстер. - Вполне возможно, что на весах лежит судьба самой Жизненной Силы!

- Да, Ян, - вмешалась Хиллари. - Давай! Выполни свой долг!

- Играйте, коллега! - воскликнул Нилрем. - Ваш ход!

И обливаясь беззвучными слезами радости, Ян Фартинг бросил свои игральные кости.