Выбрать главу

Шэрон Кендрик

Ее надменный романтик

Любовный роман — Harlequin — 1124

Глава 1

Кити казалось, что она стоит в переполненном зале и при этом на ней совсем нет одежды. Она почувствовала себя незащищенной и уязвимой, как будто все вокруг осуждали ее за то, что она позволила себе вторгнуться в общество богатых и знаменитых.

Она внимательно оглядела всех присутствующих в баре женщин: элегантные шелковые наряды, струящиеся по изящным телам, туфли на высоком каблуке. Так что же заставило ее купить это дешевое воздушное платье и невзрачные эспадрильи?

«Да просто это единственное платье, которое у тебя есть. И только оно подходит для одного из самых известных баров на Бали».

По крайней мере, Кити все же догадалась вымыть и уложить вьющиеся кудри. И слава богу, ее прическа не выглядела так, будто ее только что ударило током.

Кити была не из тех, кто любит ночные клубы и бары. Особенно такие пафосные и знаменитые. Но она не могла отказать Софи: та жила на соседней с Кити вилле и сегодня пригласила провести вечер в компании друзей.

Но, где же они все? Кити крепче сжала свою ротанговую сумку, приобретенную на том же дешевом рынке, что и весь ее наряд. Она старалась держаться уверенно. Волнение выдавали лишь мелкие бусины пота, выступившие на лбу.

«Неужели я так сильно опоздала?»

В ожидании подруги Кити заказала себе неприлично дорогой коктейль и медленно потягивала его у барной стойки.

Неожиданно ее тело напряглось. Она почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд.

Словно по принуждению какой-то неведомой силы, она медленно повернулась и увидела мужчину, расположившегося справа от нее, на другом конце барной стойки. Перед ним лежала газета, но взгляд темных глаз был направлен только на нее. Выражение лица было холодным и отстраненным. Казалось, мужчина думал о чем-то мрачном и понятном только ему.

Кити не понимала, что заставило ее повернуться. Этот широкоплечий мужчина излучал такую уверенность и власть, что совершенно невозможно было отвести от него взгляд. На мгновение Кити даже показалось, что они раньше встречались. Нет, это просто невозможно.

Кити быстро отвернулась, пытаясь скрыть смущение и растерянность. Что она делала в этом многолюдном баре? Писала Софи, чтобы узнать, куда они пропали. Не могли ведь они просто так испариться или куда-то уехать. Ведь «Лангит Биру» — самый известный отель на всем острове Бали.

В этот момент телефон Кити завибрировал, и она уже собиралась его достать из своей сумочки.

Неожиданно она услышала женский голос:

— Прошу прощения.

Казалось, женщина возникла из ниоткуда — ее блестящие волосы были собраны в элегантный пучок, в котором виднелась маленькая золотая заколка. Она была одета в простое черное платье.

«Скорее всего, метрдотель», — подумала Кити.

Выражение лица женщины было учтивым и вежливым, но Кити прекрасно чувствовала скрытую неприязнь. Она выросла среди людей, которые часто пытались указать ей на ее место. И теперь она также ждала, что ее вот-вот отчитают.

— Вы понимаете, что этот бар только для гостей отеля?

Голос женщины был дружелюбным, но эта наигранная вежливость лишь подпитывала острое чувство незащищенности. Кити поняла, что на сегодня с нее довольно приключений. Вот он, ужасный конец дня, наполненного чередой неурядиц: едкие замечания Камиллы, подлость Руперта. Кити четко осознала, что ей нужно немедленно убираться отсюда. В конце концов, отправить сообщение Софи она могла бы и в другом месте.

— Нет, я не знала, — сказала Кити, пытаясь улыбнуться. — Но не волнуйтесь, пожалуйста, я уже ухожу.

Сердце Кити бешено стучало от волнения, когда она пробиралась мимо столиков, декорированных чашами с розовыми лепестками, оранжевыми гвоздиками и мерцающими огоньками.

Но как только она подошла к выходу, что-то вновь заставило ее оглянуться. Она испытала глупое разочарование заметив, что тот красивый широкоплечий мужчина ушел. Возможно, она в глубине души надеялась, что в последний день отпуска произойдет что-то необычное и яркое… Курортный роман, например. Ведь впереди ее ждали только суровые мрачные будни.

«Как глупо думать о первом встречном. Неудивительно, что у тебя до сих пор не было парня».

Действуя словно по наитию, Кити прошла мимо двух охранников. Затем миновала статуи каменных драконов, окруженных восковыми цветами роз. Эти статуи казались слишком совершенными, чтобы быть реальными.