— Это было давно. Мой от... э-э-э, Лоренцо. Ему не понравилось, когда я спросила о своей матери, поэтому он... — она замолкает, но ей не нужно больше ничего говорить. Я знаю, что сделал этот ублюдок, и он заплатит за это. Дорого.
— Не прячься от меня. — Я нежно приподнимаю ее подбородок. — Ты — королева. Никогда не забывай об этом.
— Хорошо. — Она поджимает губы, затем делает глубокий вдох. — Следовало снять кольцо. Мне жаль.
— Здесь не о чем сожалеть. — Она боится меня? Забавно, я хочу, чтобы все боялись меня. Мне не нужно было читать «Принца», хотя я читал, чтобы понять, что гораздо лучше, когда тебя боятся, чем любят. Но это желание меняется в тот момент, когда я увидел ее, сидящую за холодным столом Тоскани, готовую к своей судьбе, но не ожидающую, что она проявится в моем образе. — Тебе не нужно бояться меня. Ты понимаешь?
— Я... — ее брови сходятся на переносице.
— Я клянусь перед всеми своими людьми, что никогда не подниму на тебя руку. Тебе не нужно бояться меня, дорогая. Я скорее вырежу свое сердце, чем причиню хоть каплю вреда твоему.
Ее рот открывается в удивленном «о», что наводит меня на множество непристойных мыслей. Скоро, cara mia.
Я провожу рукой по ее спине, наслаждаясь каждым дюймом ее теплой кожи.
— Твой отец продал тебя. Это кольцо было предназначено для того, чтобы держать тебя в узде, как символ твоего подчинения, чтобы показать свою принадлежность. Ты согласна с этим?
— Да, — быстро отвечает она.
— Тогда мы должны его уничтожить.
— Да, — говорит она более настойчиво. — Пожалуйста.
— Готово. — Я бросаю кольцо Тони. — Отнеси это прямо в мастерскую Караваджо. Пусть он расплавит его. Затем возьми его и выбрось в реку, где оно останется навечно, покрытое грязью и забытое, как тот недостойный человек, который думал, что сможет использовать его, чтобы заточить в тюрьму мою королеву.
— Да, босс. — Он поспешно выходит.
Я устраиваюсь поудобнее и продолжаю водить пальцами по ее теплой коже.
— Итак, какие еще новости?
Джио достает свой телефон и улыбается.
— Угадай, кто только что появился у главных ворот?
Я наклоняюсь и прижимаюсь губами к уху Софии.
— Это твой отец. — Я провожу рукой по ее затылку и обхватываю ее за шею, овладевая ею, но не удушая. — Он думает, что может забрать тебя у меня. Он может, cara mia?
— Нет. — От ее хриплого голоса мой член наполняется жаром, и я двигаю бедрами, чтобы она могла почувствовать, что делает со мной.
— Ты хочешь вернуться к нему? — я провожу рукой по ее гладкой юбке, пока не добираюсь до подола, затем провожу пальцами вверх по ее икре к бедру.
— Нет. — Она издает нежный стон.
Я поднимаю пальцы выше, теребя край ее кружевной подвязки, той самой, что я буду держать в зубах позже этим вечером.
— Ты хочешь остаться со мной?
Ее глаза расширяются, и я облизываю ее ушко. Когда мои пальцы поднимаются выше и задевают ее трусики, она сжимает мою руку.
— Да.
— Мокрая для меня, cara mia? — шепчу я ей на ушко, затем провожу рукой по кружевам, пока не достигаю сладкого местечка между ее бедер, которое создано для наслаждения.
Ее тело напрягается, когда я прижимаю к нему кончик пальца, а затем медленно провожу им взад-вперед. Она закрывает глаза, запрокидывает голову, когда я целую ее в шею, мои пальцы теребят ее промокшие трусики, а член требует освобождения только для того, чтобы погрузиться в тугую попку у меня на коленях. Мне нужно остановиться, положить конец этой пытке, но я этого не делаю. А продолжаю тереть ее сладкое местечко, пока она не начинает извиваться у меня на коленях, ее бедра двигаются мелкими толчками, когда я дразню ее, а ее упругая попка дразнит мой твердый член.
Я провожу зубами по ее изящной шее, затем прикусываю за ухом. Она задыхается, ее тело балансирует на грани, и я отстраняюсь. Это нелегко, но я останавливаюсь и убираю пальцы, затем разглаживаю ее юбку.
Слизывая ее с пальцев, я возвращаю свое внимание к своим мужчинам. Кажется, они очень заинтересованы в кессонном потолке над нами, хотя ухмылка Данте — это проявление искренности.
Когда София открывает глаза, ее щеки вспыхивают румянцем. Неужели я чуть не довел ее до оргазма на глазах у своих мужчин? Да. Есть ли мне до этого дело? Нет. Они должны знать, что она — моя, и что прикасаться к ней не просто запрещено, но и смертельно опасно. Но я доверяю этим мужчинам. Они верные и умные. Чего нельзя сказать о гостях на свадьбе, которые начинают прибывать.
— Эти люди умрут за тебя, София. Тебе не нужно их бояться. Они сохранят наши секреты. — Я прижимаюсь своим лбом к ее лбу. — Не стесняйся. Только не со мной.
— Хорошо. — Она кивает, хотя ее голос все еще дрожит. Возможно, из-за нервов, а возможно, из-за желания. Учитывая, в каком восхитительном состоянии ее трусики, я бы сказал последнее.
— А теперь, мне нужно перекинуться парой слов с твоим отцом перед церемонией. — Я ставлю Софию на ноги и сам встаю, затем беру свой смокинг и надеваю его. — Данте, приведи Карлотту.
София улыбается и кладет руку мне на грудь.
— Ты выглядишь потрясающе.
— Не слишком тешь его самолюбие. — Данте открывает дверь в холл и жестом приглашает Карлотту войти.
Нет смысла давать ему по морде. Он так и не научился и никогда не научится. И ему, вероятно, понравится привлекать к себе внимание.
— Карлотта, позаботься о моей невесте. Пожалуйста, проводи ее в заднюю гостиную с братом, чтобы она подготовилась.
— Да, сэр.
— Cara mia?
София поворачивается, приоткрыв рот.
— Да?
— В следующий раз, когда я увижу тебя, мы поклянемся перед Богом и всеми присутствующими здесь, что принадлежим друг другу. Ты готова?
Она не отводит взгляда, пристально глядя мне в глаза.
— Готова.
— Это моя королева. — Я целую ей руку, а затем выпроваживаю ее вместе с Карлоттой. Обнаженная спина Софии требует, чтобы я прошелся языком по каждому ее дюйму. И я это сделаю. Но сначала дело. Потом удовольствие. И так сильно, что моя милая маленькая девственница может умолять меня остановиться. Но я не буду. Не раньше, чем попробую ее повсюду и наполню своей спермой.
Она будет моей душой и телом, и наша семья будет править этим городом.
Глава 11
София
— Я купила тебе вуаль. — Карлотта протягивает ее мне. Это красивая ткань с заколкой, усыпанной бриллиантами, которая идеально сочетается с моими туфлями. Я знаю, что бриллианты настоящие, даже не спрашивая, но на этот раз я не хочу закрывать лицо. Я собираюсь идти к алтарю с высоко поднятой головой, а мой брат будет рядом со мной. Я хочу увидеть выражение лица моего отца, когда буду это делать. Прежде, чем я успеваю произнести эти слова, Карлотта подавляет эту мысль.
— Но небольшие проблемы со спиной платья. Она может немного прикрыть его. — Она протягивает руку и прикрепляет вуаль к моим волосам. Но не сдвигает ее вперед, чтобы скрыть мое лицо, а откидывает назад, чтобы прикрыть часть спины. Признаюсь, мне немного не по себе от того, сколько кожи я показываю. Это не то, к чему я привыкла, но ощущение того, как руки Ника пробегают вверх и вниз по моей спине, заставляет меня забыть обо всем остальном. Ну, в основном, обо всем остальном, кроме того факта, что появился мой отец. По моему телу пробегает дрожь, хотя я знаю, что Ник никогда бы не позволил Лоренцо ничего со мной сделать. Дело не в том, что я боюсь за себя, на самом деле, нет. Я больше беспокоюсь о том, что случится с Ником. Попытается ли мой отец убить его? Эта мысль давит мне на сердце. Теперь мне нужно беспокоиться не только о Марко, но и о Нике. Я борюсь с желанием потереть глаза.