— Никогда не пробовала.
Он облизывает губы.
— Хорошо. — Его губы накрывают мои.
Сначала поцелуй получается жестким. Я сижу в шоке, не зная, что делать. Все мое тело горит желанием, подобного которому я никогда не испытывала. Я не должна этого чувствовать. Только не с этим мужчиной.
Он рычит мне в губы:
— Откройся для меня. Сейчас ты получишь свой первый поцелуй. Ты не отвернешься от меня после того, как скажешь: «Да».
Я приоткрываю губы, уступая его требованиям. И говорю себе, что это потому, что у меня нет другого выбора, но правда в том, что я хочу почувствовать, каково это — быть поцелованной этим мужчиной. Он зарывается рукой в мои волосы.
Я стону ему в рот, когда он углубляет поцелуй. Это больше, чем просто поцелуй. Это заявление, и я знаю, что он не лжет. Я собираюсь выйти замуж дважды за один день.
Глава 4
Ник
Я все еще чувствую ее вкус. Она слаще всего, что я когда-либо знал, и теперь она моя.
Я завожу ее к себе домой и зову Карлотту.
— Отведи ее ко мне в комнату. Сними с нее мерки. Закажи любую одежду, которая ей понравится. А еще понадобится свадебное платье...
— Сэр? — темные глаза Карлотты широко распахиваются, морщины на лбу превращаются в глубокие борозды.
— Ты меня слышала. — Я не огрызаюсь на нее. Только не на Карлотту. Она служит семье Давинчи всю свою жизнь.
— Хорошо. — Она с трудом сглатывает и обращает свое внимание на мою невесту.
— Карлотта, это... — я поворачиваюсь к своей нареченной. — Как тебя зовут?
— Ты не знаешь, как меня зовут? — она широко распахивает глаза от удивления. — Но ты же был на моей свадьбе.
— Приношу свои извинения, дорогая, но я просто приехал, чтобы присутствовать на свадьбе семей Скалин и Тоскани. И не обратил особого внимания на имя невесты.
— Сэр? — Карлотта заламывает руки. — Вы собираетесь жениться на девушке, с которой познакомились на свадьбе… где она была невестой?
— Да. — Я похлопываю ее по плечу. — Ты совершенно права. А теперь, пожалуйста, проводи... — я выжидающе смотрю в карамельно-карие глаза моей невинной возлюбленной.
— София, — произносит она, и ее идеально очерченные губы нежно произносят это слово. О, что я только не вытворю с этим ртом.
— Пожалуйста, проводи Софию в мою комнату и подготовь все для небольшой церемонии, которая состоится здесь сегодня вечером, скажем, в семь часов. Должны быть приглашены главы всех семей, особое внимание следует уделить семье Скалин. Проследи, чтобы они получили приглашение первыми. — Я наклоняюсь и оставляю поцелуй на макушке Софии. — А теперь иди. Приготовься.
— Я... не знаю, как тебя зовут. — Она кутается в мое пальто.
— Ник Давинчи.
Ее глаза расширяются.
— Ты — глава семьи Давинчи.
— Верно, дорогая моя. Добро пожаловать в мое королевство. — Я обвожу рукой свое великолепное поместье, люстра над головой сверкает, а полированный мраморный пол блестит. — Ты будешь прекрасной королевой, но сейчас я должен работать. — Я наклоняюсь ближе, касаясь губами ее уха. — Я единственный, кто когда-либо будет править твоим телом, и намерен заявить о своих правах сегодня вечером. Приготовься.
По ее телу пробегает дрожь, и я знаю — точно так же, как когда мужчина мечтает меня убить, — что она хочет, чтобы я был у нее между бедер. Скоро.
Я щелкаю пальцами, и Карлотта подбегает к Софии, берет ее за локоть и ведет вверх по винтовой лестнице в хозяйскую спальню.
Как только она скрывается из виду, я направляюсь в свой кабинет. Джио распахивает передо мной дверь и следует внутрь вместе с несколькими моими самыми доверенными людьми.
— Тело Антонио? — я открываю хрустальный графин и наливаю себе выпить.
— О нем позаботились.
— Его люди?
— Кармайн и его охранники сейчас в доках проводят инвентаризацию людей и товаров. Мы узнаем, кто входит в нашу команду, еще до конца дня. О тех, кто не входит, позаботятся. — Джио наливает напиток, а я пробую свой. Вкусно, но нет такого потенциала, как у Софии, ее сладость прекрасно дополняет мою горечь. У нее светлая кожа, несмотря на ее происхождение. Неужели Скалин прятали ее в своем особняке на берегу реки? И она все эти годы не видела солнца? У нее мягкие волосы, и я думаю — нет, знаю — ее кожа тоже нежная. Как лепесток розы. Я только что подумал, что ее кожа как лепесток розы? Черт, эта девчонка сводит меня с ума. И, возможно, мне это нравится. Я делаю большой глоток своего ликера.
— Босс? — Джио стоит у моего локтя. Он ждет все это время, пока я погружен в мысли о вдове, которая станет моей невестой. Нет, не о вдове. Мне ненавистна мысль о том, что она принадлежала другому. Глупо беспокоиться об этом, но это так. Даже если она произносила пустые клятвы, она никогда не принадлежала ему. Она ждала меня. Тем не менее, я скорее наслаждаюсь тем фактом, что убил ее мужа и забрал девушку себе.
Джио прочищает горло.
— Девушка?
— София Скалин — моя. — Я обращаюсь к самым опасным мужчинам в городе, все они преданы мне. — Свадьба будет испытанием. Я пригласил все семьи. Если они не придут, мы будем знать, что они выступают против нас. Если они это сделают, что же, тогда посмотрим. Но я хочу, чтобы все были в зале. Если начнется насилие, мы положим ему конец. А если мне придется сократить число семей с шести до еще меньшего? Значит так тому и быть. Но никому из них больше и в голову не придет перечить мне в бизнесе. Тосканцев больше нет. Если кто-то еще переступит черту, его ждет тот же конец. Однажды мужчины в этой комнате станут единственными, кто будет иметь значение, единственными семьями, которые будут иметь право голоса. Но до тех пор мы будем поддерживать связи. И с Софией, которая станет моей женой, Скалин будут гораздо крепче зажаты в моих тисках.
— Умно. — Данте постукивает по рукоятке своего пистолета, нетерпение — одна из его самых заметных черт. — И, к счастью для тебя, у нее такое горячее маленькое тело, что...
Я бросаю стакан на пол, разбивая его, и хватаю его за горло еще до того, как эта мысль приходит мне в голову.
— Не смей, блядь, смотреть на нее! — я сжимаю руку.
Он поднимает руки, в его глазах читается удивление. Данте предан мне. Он позволил бы мне прикончить его прямо здесь и сейчас, если бы я захотел. Он не будет сопротивляться, только не мне. Именно поэтому я ослабляю хватку и отступаю назад.
— Приношу свои извинения. — Он все еще держит руки поднятыми ладонями ко мне. — Пожалуйста, простите меня, босс.
— Прощен. — Я сжимаю его плечо. — Мне не следовало прикасаться к тебе. — Я стискиваю зубы, затем заставляю себя расслабиться. — Но не сомневайся, София — не пешка. Она будет королевой этой семьи, моей невестой и матерью моих детей.
Джио присвистывает.
— Наконец-то это случилось.
Выражение лица Данте меняется с мрачного на улыбку.
— В тебя попала стрела, чувак.
— Не будь смешным. — Я похлопываю его по щеке — возможно, слишком сильно — и наливаю себе еще выпить. — Стрелы нет.