Выбрать главу

Со смерти отца Джесси руководство дѣломъ и распоряженіе состояніемъ юной наслѣдницы сосредоточились въ рукахъ од­ного Зандова, но скоро онъ свои опекунскія права надъ Джесси расширилъ настолько, что пожелалъ распоряжаться всѣмъ ея будущимъ. Съ тѣмъ же беззастѣнчивымъ эгоизмомъ, какимъ характеризовались всѣ его предпріятія, Зандовъ создалъ планъ брака между Джесси и своимъ братомъ и былъ не только пораженъ, но даже возмущенъ, когда этотъ его планъ, встрѣтившій полное согласіе со стороны его брата, натолкнулся на рѣзкое сопротивленіе молодой дѣвушки. Однако Зандовъ не придавалъ никакого значенія этому протесту и былъ твердо убѣжденъ, что Джесси, до сихъ поръ никогда не проявлявшая склон­ности къ самостоятельнымъ дѣйствіямъ, и тутъ подчинится его волѣ.

II.

Часъ, необходимый для поѣздки на вокзалъ и обратно, еще на истекъ, а къ дачѣ уже опять подъѣхалъ экипажъ, и тот­часъ вслѣдъ затѣмъ въ салонъ, гдѣ находилась Джесси, вошелъ ея дядя со своимъ братомъ.

Зандовъ видимо нисколько не былъ взволнованъ свиданіемъ съ братомъ, съ которымъ не видѣлся въ теченіе долгихъ лѣтъ: черты его лица были такъ же неподвижны, а тонъ такъ же холоденъ, какъ обыкновенно, когда онъ представилъ другъ другу „господина Густава Зандова“ и „миссъ Джесси Клиффордъ“.

 Гость приблизился съ вѣжливымъ поклономъ къ юной хозяйкѣ дома и произнесъ:

— Могу ли я надѣяться на дружественный пріемъ у васъ, миссъ Клиффордъ? Правда, я прибылъ сюда совсѣмъ чужимъ, но приношу вамъ привѣтъ изъ той страны, къ которой по рожденію принадлежала ваша матушка. Соблаговолите же на то, чтобы это было моей рекомендаціей предъ вами.

Эта рѣчь звучала не только вѣжливо, но и тепло, даже почти сердечно. Джесси удивленно взглянула на своего гостя; но его испытующій, пронизывающій взглядъ, встрѣченный ея взглядомъ, тотчасъ же охладилъ ее, такъ какъ напомнилъ ей объ истинной причинѣ этого знакомства. Поэтому она съ холод­ной вѣжливостью отвѣтила:

— Надѣюсь, мистеръ Зандовъ, вашъ переѣздъ по океану былъ благополученъ?

— Великолѣпенъ! Море было удивительно спокойно, поѣздка чрезвычайно пріятна, да и во время всего пути по сушѣ до здѣшняго города стояла прекраснѣйшая погода.

— Вѣроятно поэтому-то ты и ѣхалъ сюда такъ долго? — вмѣшался въ разговоръ Францъ Зандовъ. — Ты исколесилъ Аме­рику вдоль и поперекъ, какъ настоящій туристъ; мы ожидали тебя сюда уже двѣ недѣли тому назадъ.

— Но вѣдь нужно же узнать страну и народъ! — возразилъ Густавь. — А развѣ тебѣ было бы желательнѣе, чтобы я пріѣхалъ раньше?

— Вовсе нѣтъ! Я совершенно не противъ того, что ты останавливался въ крупныхъ городахъ. Всегда полезно завя­зать личныя отношенія съ тѣми, съ кѣмъ мы тамъ имѣемъ дѣла. У меня къ сожалѣнію не хватаетъ времени на это, но вѣдь я снабдилъ тебя достаточными рекомендацiями... Что тамъ? Депеша?

Послѣднія слова были обращены Зандовымъ къ лакею, ко­торый вошелъ въ комнату и держалъ въ рукахъ только  что полученную телеграмму.

Пока Густавъ и Джесси обмѣнивались обычными свѣтскими любезностями, Зандовъ старшій прочелъ депешу, а затѣмъ об­ратился къ нимъ обоимъ:

— Я долженъ покинуть васъ на полчаса. Нужно экстренно разрѣшить одинъ дѣловой вопросъ.

— Сегодня? Въ воскресенье? — спросилъ Густавъ. — Развѣ ты и въ такой день не даешь себѣ отдыха?

— Да на что мнѣ онъ? Вѣдь такъ можно упустить что ни­будь важное. По воскресеньямъ, когда наши конторы закрыты, я обычно приказываю направлять сюда дѣла, не допускающія отлагательства. Ты вѣдь, Густавъ, кажется, посѣтилъ фирму Дженкинсъ и Компанiя въ Нью- Iоркѣ? Эта телеграмма отъ нихъ. Потомъ я поговорю еще съ тобою объ этомъ, а пока оставлю тебя въ обществѣ Джесси. До свиданья!

Зандовъ сложилъ депешу и вышелъ. Его братъ поглядѣлъ ему вслѣдъ съ крайнимъ изумленіемъ.

— Однако здѣсь не балуютъ родственной любовью! — сухо замѣтилъ онъ, обращаясь къ Джесси.

— Но вѣдь вы же должны сколько нибудь знать своего брата! — возразила она, такъ какъ уже давно привыкла къ тому, что у ея опекуна дѣло всегда занимало первенствующее мѣсто.