Выбрать главу

Целуются.

Не забудь — в семь мой муж будет дома. Пока!

Уходит.

Лоретт подбирает себе место для встречи с предполагаемыми собеседниками. Садится в кресло. Пересаживается в другое. Ищет позу. Вызывает Фернанду колокольчиком. Затем опять пересаживается.

Входит Фернанда, но Лоретт ее не замечает и продолжает поиски места и позы.

ФЕРНАНДА (кашлянув, чтоб обратить на себя внимание). Мадам…

ЛОРЕТТ. Да… Что я хотела тебя спросить?..

ФЕРНАНДА. Откуда ж мне знать, мадам?

ЛОРЕТТ. Ах, да… Ты все запомнила?

ФЕРНАНДА (с достоинством). Я не дура, мадам.

ЛОРЕТТ (тон Фернанды ей явно не нравится). Если я не ошибаюсь — ты получила от меня десять тысяч франков.

ФЕРНАНДА. Да, мадам.

ЛОРЕТТ. Могла бы быть повежливей.

ФЕРНАНДА. Извините, мадам.

ЛОРЕТТ. Они, конечно, будут задавать тебе вопросы, но ты ничего не знаешь.

ФЕРНАНДА. А я в самом деле ничего не знаю.

ЛОРЕТТ. Мое имя не произносить.

ФЕРНАНДА. Как прикажете.

Звонок.

ЛОРЕТТ. Начинается… Я буду в желтой комнате. Приду, когда сочту нужным.

Уходит.

Фернанда уходит открывать и тут же возвращается с Мирандолем. Он небрежно, но очень крикливо одет. На вид ему лет то ли 30, то ли 40. Производит впечатление простого, откровенного парня.

ФЕРНАНДА. Присядьте. Мадам скоро выйдет к вам.

МИРАНДОЛЬ. Ах, так это женщина? А я думал…

ФЕРНАНДА. Да.

МИРАНДОЛЬ. Красивая?

ФЕРНАНДА. Очень.

МИРАНДОЛЬ. Вот это уже плохо.

ФЕРНАНДА. Почему?

МИРАНДОЛЬ. Женщины вообще не любят платить. А красивые — тем более.

ФЕРНАНДА. А за что вам платить?

МИРАНДОЛЬ. А в самом деле — за что мне платить?

ФЕРНАНДА. Не знаю. Вам скажут.

МИРАНДОЛЬ. Красивая женщина ничего сначала не говорит. Она кокетничает. А мне нужны деньги.

ФЕРНАНДА (оглядывая его одежду). Вижу.

МИРАНДОЛЬ. Эта дама замужем?

ФЕРНАНДА. Конечно.

МИРАНДОЛЬ. А может быть, она захочет, чтоб я ее любил?

ФЕРНАНДА. Успокойтесь. От вас этого она не потребует.

МИРАНДОЛЬ. А что она потребует?

ФЕРНАНДА. Не знаю.

МИРАНДОЛЬ. А что вы знаете? Может быть мне нужно поколотить ее мужа?

ФЕРНАНДА. Вы с ним не справитесь.

МИРАНДОЛЬ. Но с чем я должен справиться?

ФЕРНАНДА. В первую очередь со своим любопытством.

МИРАНДОЛЬ. Да. Это есть. Я любопытный. Я очень любопытный. Но должен же я знать, за что мне будут платить!

ФЕРНАНДА. Пока вам никто ни за что не должен платить. Вы вообще можете не подойти.

МИРАНДОЛЬ. Я? Я — не подойти? Да знаете, ли вы, что Мирандоль умеет все!

ФЕРНАНДА. Может быть. Но не все.

МИРАНДОЛЬ. Почему вы так уверены?

ФЕРНАНДА. Вижу.

МИРАНДОЛЬ (внимательно рассматривает свой костюм). Что вы видите?

ФЕРНАНДА. Я вижу, что у вас не хватает терпения. Вы не умеете ждать.

МИРАНДОЛЬ (с облегчением). О-о-о-о, пустяки. Я научусь. Я способный. Когда же она выйдет, наконец!

ФЕРНАНДА. Ну, вот — я же говорила, — не умеете ждать.

Звонок.

МИРАНДОЛЬ. Если это мой конкурент, скажите ему, что место занято!

ФЕРНАНДА. Не имею права.

Идет открывать.

МИРАНДОЛЬ (хватая ее за руку). Но мне очень нужны деньги!

ФЕРНАНДА (под ее строгим взглядом Мирандоль отпускает ее руку). И вести себя тоже не умеете!

Быстро уходит и тут же возвращается с Франсуа Доминье, — спешит, потому что боится оставлять Мирандоля одного.

Придется немного подождать. Присаживайтесь.

ДОМИНО. Благодарю вас.

Садится.

ФЕРНАНДА (он ей явно понравился). Вы второй.

ДОМИНО. Всего лишь? Я думал здесь будет столпотворение. Такое заманчивое объявление…

ФЕРНАНДА. До шести еще много времени. Впрочем, я вас оставлю.