Выбрать главу
Я же весь день непрерывно, покуда не скрылося солнце, Землю прилежно копал в винограднике,, там вот, на склоне. Точно, любезный, не знаю, однако мальчишку я словно Видел, который мальчишка коров подгонял крепко.рогих.. 210. Малый младенец, с хлыстом. И, ступая, усердно вертелся, Вспять он коров оттеснял, головою к нему обращенных". Так он сказал. Аполлон поскорее отправился дальше. Вдруг быстрокрылую птицу узрел он и понял тотчас же, Что похититель - родившийся сын Громовержца-Кронида. 215. Чтобы коров отыскать тяжконогих, в божественный Пилос Быстро направил шаги Аполлон-повелитель, сын Зевса, Облаком темно-багряным покрывши широкие плечи. И увидал Дальновержец следы, и промолвил он слово: "Боги! Великое чудо своими глазами я вижу! 220. Вот на дороге следы предо мною коров круторогих, Снова, однако, они повернули на луг асфодельный. Эти же вот отпечатки - ни женщины след, ни мужчины, Также ни серого волка, ни дикого льва, ни медведя; И не сказал бы я также, что это кентавр густогривый 225. Быстрым копытом своим тот чудовищный след наворочал. Жутки следы и туда, но оттуда - того еще жутче". Так сказавши, пошел Аполлон-повелитель, сын Зевса. Вскоре пришел он на гору Киллену, заросшую лесом, К густотенистой пещере в скале, где бессмертная нимфа 230. Милого сына на свет родила Громовержцу-Крониду. Склоны священной горы той окутывал запах прелестный. Много овец легконогих паслося на пастбище мягком. Там, через каменный входный порог торопливо шагнувши,
В сумрак тенистый пещеры сошел Аполлон-дальновержец. 235. Только завидел сын Зевса и Майи могучего Феба, Из-за пропавшего стада горящего гневом ужасным, Быстро нырнул он в пеленки душистые. Как под покровом Пепла скрывается куча углей, раскаленных и ярких, Так под пеленками скрылся Гермес, увидав Дальновержца. 240. Голову, руки и ноги собрал в незаметный комочек, Будто бы после купанья приятнейший сон предвкушая, Хоть и не спящий пока, А под мышкой держал черепаху. Сразу узнал - не ошибся - Кронионов сын дальнострельный Майю, горную нимфу прекрасную, с сыном любезным, 245. Малым младенцем, исполненным каверз и хитрых уловок. Все оглядев закоулки жилища великого нимфы, Ключ захватил он блестящий и три отомкнул кладовые: Нектаром были они и приятной амвросией полны, Золота много хранили внутри, серебра и блестящих 250. Платьев серебряно-белых и пурпурных нимфы прекрасной,- То, что обычно хранится в священных домах у бессмертных. Все оглядевши места потайные великого дома, С речью такой Аполлон-Летоид обратился к Гермесу: "Мальчик! Ты! В колыбели! Показывай, где тут коровы? 255. Диво! Не то мы с тобою неладно расстанемся нынче! Ибо тебя ухвачу я и в Тартар туманный заброшу, В сумрак злосчастный и страшный, и на .вет тебя не сумеют Вывесть оттуда обратно ни мать, ни отец твой великий... Будешь бродить под землею, погибших людей провожая- 260. Тотчас лукавою речью Гермес отвечал Аполлону: "Сын Лето! На кого ты обрушился словом суровым. Как ты искать здесь придумал коров, обитательниц поля? Видом твоих я коров не видал, и слыхом не слышал. И указать бы не мог, и награды не взял бы за это. 265. Я ли похож на коров похитителя, мощного мужа? Нет мне до этого дела, совсем я другим озабочен: Сон у меня на уме, молоко материнское - вот что. Мысли мои - о пеленках на плечи, о теплом купанье. Как бы нас кто не услышал, чего ради спор происходит: 270. Право, великое было бы то меж бессмертными чудо, Если бы новорожденный ребенок да выскочил за дверь" Чтобы коров воровать. Несуразную вещь говоришь ты! Я лишь вчера родился, ноги нежны, земля камениста. Хочешь, великою клятвой - отца головой - поклянуся,. Что и ни сам я ничем в этом деле ничуть невиновен, И не видал никого, кто украл. Да притом и не знаю, 275. Что за коровы бывают: одно только имя их слышал". Так он ответил и начал подмигивать часто глазами, Двигать бровями, протяжно свистеть и кругом озираться, 280. Чтоб показать, сколь нелепой считает он речь Аполлона. И, добродушно смеясь, отвечал Аполлон-дальновержец: "О мой голубчик, хитрец и обманщик! Я чую, как часто" Будешь в дома хорошо населенные ты пробираться Темною ночью. Как много народу дотла ты обчистишь, 285. Делая в доме без шума свою воровскую работу, Много и в горных долинах ты бед принесешь овцепасам, Жизнь проводящим под небом открытым, когда, возжелавши Мяса, ты встретишься с стадом коров и овец руноносных. Если, однако же, сном ты последним заснуть не желаешь,