Выбрать главу

Философский эпос

Парменид [Переводчик: Гаспаров М.Л.]

Из поэмы "О природе"

Вступление

1 (1)
Те кобылицы, что носят меня, куда дух пожелает, Были со мной и меня увлекали на путь многовещий Той Богини, что всюду ведет приобщенного к знанью. Мчался я этим путем, искушенные лошади в беге Крепко держали ярмо, а девы казали дорогу. Ось, накаляясь в ступице, свистела, подобно свирели, Ибо стремили ее, вихревым вращаясь вращеньем, Два колеса с двух сторон, а дочери светлого Солнца, Бросивши за собой чертоги сумрачной Ночи, 10 К свету меня торопили, откинув с голов покрывала. Там восстали Врата меж стезею ночной и дневною - Притолока в выси и порог из твердого камня, А между ними эфирный проем и огромные створы; Держит от них двойные ключи казнящая Правда. К ней-то ласкательно речь обратили сопутные девы И умолили искусной мольбой поспешить перед ними Сдвинуть с ворот железный засов. Зазияло безмерным Зевом разъятие створ, повернулись медные стержни В гнездах, один за другим, утвержденные справа и слева 20 Скрепами и острием; и меж них на широкий и торный Девы направили путь моих лошадей с колесницей. И благосклонно Богиня меня приняла, и рукою Правую руку взяла, и вещала ко мне, и сказала: "Юноша, спутник бессмертных возниц, под чьею охраной Лошади эти тебя домчали до наших чертогов, Радуйся! ибо не злая судьбина тебе указала Странствовать этим путем, столь дальним от троп человечьих, А указали Правда и Суд. Познай же как должно И кругловидную Истину с сердцем незыбким, и вместе - 30 Мнения смертного люда, которым нет истинной веры; Нужно, однако, и то изучить, как мнимости эти, Все проникая насквозь, убедительны виделись людям.
2 (2)
Слово тебе изреку - склони же внимание слуха! - Слово о том, какие пути предлежат разысканью. Первый тебе указует: "Есть!" и "He-быть - невозможно!" Это - путь Убежденья, оно же вслед Истине правит. Путь же второй указует: "Не есть!", "He-быть - непременность!" Этот путь - так я говорю - уводит в незнанье, Ибо тебе ни уведать того, что не есть, невозможно, Ни об этом сказать.

Мир истины

3 (3)
...мыслить и быть - не одно ли и то же?
4 (4)
Взглянь на то, что не рядом, но что на уме неотрывно, - Ибо уму не рассечь сопричастности Бытного с Бытным. Ни рассеяв его целиком во всяком порядке, Ни воедино собрав.
5 (5)
...одно мне и то же - Здесь начать или там: все равно ворочусь я обратно.
6 (6)
Быть тому, чтоб сказать и помыслить Бытное. Ибо Есть лишь "Быть", а Ничто - не есть: раздумай об этом! Ибо я возбраняю тебе первый путь разысканья, Но возбраняю и тот, по которому бродят невежды, Люди о двух головах, в чьем сердце беспомощность правит Праздно бредущим умом. Глухие они и слепые Мечутся, ошеломясь, неспособное племя к сужденью, Те, кому быть и не быть, - одно и то же и вместе Не одно и то же: всему у них путь есть попятный.
7 (7)
Ибо ничем нельзя убедить, что Не-бытное может Быть. Воздержи свою мысль от этой дороги исканий: Пусть тебя на нее не толкнет бывалая свычность, Чтобы лелеять невидящий глаз, полнозвонное ухо, Праздный язык. Будь лишь разум судьей многоспорному слову, Произреченному мной!