Выбрать главу

Это спор славян между собою

Из стихотворения «Клеветникам России» (1831) А. С. Пушкина (1799— 1837), в котором он так назвал польское восстание 1831 г. и последовавшее за тем его усмирение Николаем I.

Иронически о конфликте и всякого рода выяснении отношений между представителями славянских народов, их общинами, государствами и т. д.

Это сукин сын, но это наш сукин сын

Отзыв о никарагуанском диктаторе Анастасио Сомосе (старшем), который принадлежит, как указывают некоторые американские авторы-мемуаристы, 32-му президенту США (1933—1945) Франклину Делано Рузвельту (1882-1945).

Это факт вашей биографии

см. Факт биографии.

Это что за остановка, Бологое иль Поповка?

Из стихотворения «Вот какой рассеянный...» (1928) Самуила Яковлевича Маршака (1887-1964):

Это что за остановка, Бологое иль Поповка? А с платформы говорят: — Это город Ленинград.

Используется как шутливая форма вопроса о месте нахождения говорящего при езде на транспорте, в путешествии и т. д.

Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда

Из рассказа «Письмо к ученому соседу» Антона Павловича Чехова (1860—1904). Автор этого письма — «Войска Донского отставной урядник из дворян» Василий Семи-Булатов — пишет своему соседу:

«Вы сочинили и напечатали в своем умном соченении, как сказал мне о. Герасим, что будто бы на самом величайшем светиле, на солнце, есть черные пятнушки. Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда. Как Вы могли видеть на солнце пятны, если на солнце нельзя глядеть простыми человеческими глазами, и для чего на нем пятны, если и без них можно обойтиться? Из какого мокрого тела сделаны эти самые пятны, если они не сгорают? Может быть по-вашему и рыбы живут на солнце? Извените меня дурмана ядовитого, что так глупо съострил! Ужасно я предан науке!»

Этот безумный, безумный, безумный мир

С английского: It's a mad, mad, mad, mad world.

Название двухсерийного фильма (1963), снятого американским режиссером Стенли Крамером (1913—2001) по сценарию Реджинальда и Тани Роуз.

Используется как шутливо-патетический, неодобрительный комментарий окружающей действительности.

Этот стон у нас песней зовется

Из стихотворения «Размышления у парадного подъезда» (1858) И. А. Некрасова (19211877).

Иронически о чьем-либо неумелом, раздражающем слух пении.

Эту песню не задушишь, не убьешь

Из припева «Гимна демократической молодежи мира» (1947), написанного композитором Анатолием Новиковым на стихи поэта Льва Ивановича Ошанина (1912—1996):

Песню дружбы запевает молодежь,Молодежь, молодежь,Эту песню не задушишь, не убьешь, не убьешь, не убьешь.Нам, молодым,Вторит песней тойВесь шар земной.Эту песню не задушишь, не убьешь, не убьешь, не убьешь.

Шутливо-иронически о чем-либо, что трудно остановить, искоренить — о словах, речах, мнениях.

Эх, Андрюша, нам ли быть в печали?

Из популярной в 1930-е гг. песни, написанной композитором И. Жаком на стихи поэта Григория Борисовича Гридова (1899— 1941).

Употребляется как шутливый призыв приободриться, взглянуть на вещи с более светлой, радостной стороны.

Эх, дороги, пыль да туман

Из песни «Дороги», написанной композитором Анатолием Новиковым на стихи поэта Льва Ивановича Ошанина (1912— 1996):

Эх, дороги, Пыль да туман, Холода,тревоги Да степной бурьян. 

Эх, дубинушка, ухнем!

Из русской народной песни «Эй, ухнем!», которая исполнялась обычно при выполнении тяжелой физической работы и известна в различных вариантах.

Цитируется как комментарий к попытке решить проблему, требующую научного подхода, технического решения или специальных средств, при помощи грубой силы, энтузиазма или устаревших, архаичных методов, которые применяются только потому, что освящены традицией (ирон.).

Эх, как бы дожить бы до свадьбы-женитьбы!

Из песни «Эх, как бы дожить бы...», написанной Никитой Богословским на стихи поэта Евгения Ароновича Долматовского (1915—1994) для кинофильма «Александр Пархоменко» (1942, режиссер Леонид Луков).

Шутливо о желании набраться терпения и дождаться наступления определенного времени, срока.

Эх, тройка, птица-тройка! кто тебя выдумал?

См. Птица-тройка.

Эх, хорошо в стране советской жить!

Из песни, написанной композитором Исааком Дунаевским на стихи артиста, режиссера и сценариста Владимира Георгиевича Лебедева-Шмидтгофа (1900—1944) для фильма «Концерт Бетховена» (1935). Автор стихов был и режиссером этого фильма (как считается, лучшей ленты в его творческой биографии).

В одном из эпизодов фильма пионеры из Белоруссии едут в Москву и поют:

Эх, хорошо в стране советской жить, Эх, хорошо стране полезным быть!

Песня тут же стала очень популярной, как и сам фильм, который получил премию на Всемирной выставке в Париже 1936 г., шесть недель с аншлагом шел на Бродвее и, по данным Инторгкино, принес СССР столько же валюты, сколько и «Чапаев».

В. Г. Лебедева-Шмидтгофа упоминает в своей книге «Архипелаг ГУЛАГ» А. И. Солженицын, сообщая, что он был репрессирован и погиб при этапировании, «на пересылке». Но это неточно. 1 апреля 1938 г. он действительно был арестован на своей ленинградской квартире, подвергался в тюрьмах избиениям, но не погиб и 11 июня 1939 г. был освобожден. Это случилось во многом благодаря настойчивым ходатайствам жены режиссера, добившейся приема у «всесоюзного старосты» М. И. Калинина. После освобождения В. Г. Лебедев-Шмидтгоф переехал с семьей в Киев, где снял фильмы «Академики» и «Макар Нечай».

В советское время и позднее эти слова обычно употреблялись иронически.

Эх! Эх! Придет ли времячко, когда...

Из поэмы «Кому на Руси жить хорошо» (1863—1877) Н. А. Некрасова (1821 — 1877) (ч. 1, гл. 2 «Сельская ярмонка») (1869).

Эх! эх! придет ли времячко, Когда (приди, желанное!..) Дадут понять крестьянину, Что рознь портрет портретику, Что книга книге рознь? Когда мужик не Блюхера, И не милорда глупого — Белинского и Гоголя С базара понесет?