Выбрать главу
297] Так промовляє і сина шле Майї[20] із неба, щоб землі 298] Й замки нові карфагенські відкрились для тевкрів гостинно, 299] В край щоб впустити їх не боронила Дідона, яка ще 300] Долі не знає. Меркурій негайно злетів у повітря, 301] Крильми веслуючи, й швидко з’явився в Лівійській країні. 302] Виконав зразу ж наказ. І послухали бога пунійці, 303] Дикість сердець злагідніла. Цариця сама, в тій же хвилі, 304] В серці своєму ласкавість до тевкрів відчула й прихильність.
305] Ночі тієї побожний Еней роздумував довго; 306] Й тільки-но день благодійний настав, як він вирішив вийти, 307] Щоб дослідити незнані місця узбережжя, де вітром 308] Загнані вийшли вони, — хто живе тут — чи люди, чи звірі, 309] Пустку-бо бачить навколо, щоб друзям міг все розказати. 310] Флот заховав під склепінням лісів, де скелі звисають, 311] В пітьмі гіллястих дерев, в їх зловісній тіні його скривши. 312] Сам же, Ахата лише за товариша взявши й два списи 313] В руку, пішов, тільки леза широкі залізні блищали.
314] Як переходив він Гай, перейшла йому мати дорогу; 315] Так виглядала з лиця і одіння, так зброю тримала, 316] Нібито дівчина з Спарти або Гарпаліка фракійська, 317] Що в перегони із Гебром швидким виступає на конях. 318] Так, як це роблять мисливці, повісила лук через плечі 319] Зручний і коси на вітер пустила. Одіння хвилясте 320] Так пов’язала вузлом, що аж видно коліно, і перша: 321] «Гей, юнаки, — до них мовить, — скажіть, чи не бачили часом 322] Тут однієї з мого товариства, яка випадково 323] З сагайдаком через плечі пройшла тут, — з плямистої рисі 324] Шкура на ній, — може, з криком погналась за спіненим вепром?»
325] Так Венера сказала. А син їй Венерин промовив: 326] «Ні, не чував я її й не бачив твоєї посестри, 327] Діво, чи як тебе звати? Безсмертне-бо в тебе обличчя 328] Й голос нелюдський; ти, певно, богиня, сестра Аполлона? 329] Може, із німф ти одна? Та бувай нам на руку щаслива, 330] Хто б не була; поможи нам в біді, розкажи нам ласкаво, 331] Небо яке це над нами і світу в якій ми частині? 332] Ми тут блукаємо й зовсім не знаємо краю й народу; 333] Вітер сюди нас завіяв, розбурхане море загнало; 334] Наша правиця пожертву багату складе на вівтар твій».
335] «Я не достойна такої великої честі, — Венера 336] Мовить, — є звичай в тірійських дівчат сагайдаки носити 337] І пурпуровим котурном[21] обв’язувать високо ногу. 338] Бачиш Пунійську державу тірійців, Агенора місто. 339] Землі, проте, це лівійські: народ у війні непоборний. 340] Владу тут має Дідона, що з тірського міста походить, 341] Втікши від рідного брата. Тут кривда велика і повість 342] Довга про це; розкажу вам лише найважливіші речі: 343] Був чоловіком у неї Сіхей; із усіх фінікійців 344] Він найбагатший на золото був і закоханий дуже 345] В цю безталанну. Дав дівчину батько йому непорочну, 346] Першу дружину. В тірськім краю тоді брат її рідний 347] Пігмаліон володарив, — у лютім злочинстві всіх інших 348] Він перевищив. Між ними зчинилась страшна ворожнеча. 349] При вівтарі нечестивець підступно Сіхея залізом 350] Тайно убив, свій жадобою золота ум засліпивши; 351] Про сестрине він кохання не дбає, й затаює довго 352] Злочин підступний, і, марних надій даючи їй багато, 353] Просто глузує з кохання сестри. Та у сні чоловік їй, 354] Ще не похований доти, з’явився. Поблідле обличчя 355] В страху піднісши, жахливий вівтар і залізом пробиті 356] Груди відкрив він і злочин таємний в сім’ї роз’яснив їй. 357] Радить тікати мерщій, покинути рідну країну. 358] Щоб удалася ця втеча, вказав їй, де скарби укрито, 359] Де під землею вага незміренна і золота, й срібла. 360] Вражена всім цим Дідона і друзів єднає, і втечу 361] З ними готує. Зійшлися всі ті, що шалена ненависть 362] В них до тирана була або жах був безмежний. Забравши 363] Всі кораблі, що на той час готові були, насипають 364] Золота повно, везуть через море багатство скупого 365] Пігмаліона, — вождем у них жінка. Добились до місця, 366] Де нині мури великі й нова карфагенська твердиня 367] Виросла, й землю купили, — від способу куплі тієї 368] Бірсою зветься, бо стільки купили, як може зайняти 369] Шкура вола. Але ви що за люди, прийшли із якого 370] Краю? Куди вам дорога?» На ці запитання герой наш 371] Відповідає, зітхнувши, а мова з дна серця виходить:
вернуться

20

…сина шле Майї… — тобто бога Меркурія, вісника богів.

вернуться

21

Котурн — високе мисливське взуття.