Выбрать главу
372] «О богине, коли б розповів я з самого початку 373] Й час якби в тебе знайшовся нещасть наших слухати повість, 374] Скоро б і день закінчив, Олімп зачиняючи, Веспер. 375] Ще як по різних морях ми пливли з стародавньої Трої, — 376] Може, й до ваших ушей тої Трої ім’я досягнуло, — 377] Аж до лівійського берега буря страшна нас загнала. 378] Я — той побожний Еней, що пенатів від ворога вирвав; 379] На кораблі їх везу, і до зір моя слава сягає. 380] Я батьківщини шукаю, Італії, роду шукаю, 381] Що від Юпітера вийшов найвищого. Сів я на двадцять 382] Суден на морі фрігійському. Мати богиня вказала 383] Шлях, і я долі послухав. З ним сім лиш зосталось, розбитих 384] Евром і морем. І от, сіромаха, чужинцем блукаю 385] Я у пустині лівійській, з Європи і з Азії гнаний». 386] Довше жалів не знесла цих Венера і так перебила:
387] «Хто б ти не був, я не вірю, щоб ти проти волі безсмертних 388] Дихав повітрям оцим життєдайним, якщо у тірійське 389] Місто прийшов. Отже, сміло рушай, до порогів цариці 390] Прямо іди. Я віщую тобі, що повернуться друзі; 391] Флот врятувався, змінивсь Аквілон і привів його в пристань, 392] Тож ворожити на птицях батьки недарма мене вчили. 393] Лебедів, глянь там, дванадцять веселим ключем надлітає. 394] їх то, як ранні тумани із неба ясного опали, 395] Птах наполохав Юпітерів[22]; от вони довгим рядочком 396] Вже осідають на землю або на осілих, здається, 397] Дивляться зверху. То як, повернувшися, крилами мають 398] Шумно і небо кругом облітають, співаючи пісню, 399] Так твої судна і молодь уже десь на пристані, може, 400] Чи паруси розпустивши на вітрі, прямують до неї; 401] Ти лише йди і скеровуй свій крок, куди шлях твій провадить».
402] Мовила і відвернулась; і шия сяйнула рожева, 403] Коси божисті у неї на тім ї якийсь божественний 404] Видали запах, одіння опало до стіп, і богиня 405] В світлості повній з’явилась. А він, лиш пізнав свою матір, 406] Вслід їй, що в далеч зникала, такими озвався словами: 407] «Нащо так часто й жорстоко обманюєш сина пустими 408] Цими примарами? Чом це рукою твоїх доторкнутись 409] Рук я не можу, ні слова почуть, ні до тебе промовить?» 410] Так нарікає й до мурів прямує. Венера у хмару 411] їх загорнула[23], ідучих, запоною мряки покрила, 412] Щоб їх ніхто не побачив і пальцем до них не торкнувся, 413] Щоб не задержав в дорозі, причин не питав їх приходу. 414] Легко в повітрі сама полетіла на Пафос і радо 415] Там оглядає оселю свою, де храм її, звідки 416] Ладан сабейський із ста вівтарів аромати їй курить, 417] Пахощі свіжого квіту вінки посилають до неї.
418] Ті завернули тим часом туди, куди стежка вела їх, 419] Вже й на пагорб зійшли, що над місто й твердиню сусідню 420] Зверху дививсь. З тих громадь дивувався Еней; ще недавно 421] Тут лише хижі стояли; з брам, із брукованих вулиць, 422] З руху гучного на них дивувався. За діло взялися 423] Палко тірійці. Одні для твердині там мури будують, 424] Інші — котять каміння руками; ці під будову 425] Площу рівняють, а ті борозною їй межі обводять. 426] Суддів уже вибирають, начальників, раду священну. 427] Пристань влаштовують інші, ті закладають фундамент 428] Для побудови театру, а ці — величезні колони 429] Тешуть із скель, майбутні готуючи сцени окраси. 430] Так, наче бджоли на луках квітчастих улітку працюють 431] В сонячній спеці, як рій молодий вилітати вже має, 432] Або тоді, як росяться меди й розпирають вже соти 433] Плином солодким, — одні беруть те, що їм інші приносять, 434] Ті ж, у рій об’єднавшись, трутнів лінивих громаду 435] Гонять від вулика; праця кипить, а меди фіміамом 436] Пахнуть. «Щасливі ви, мури вже ваші здіймаються вгору!» — 437] Каже Еней і верхів’я будівель міських оглядає. 438] Входить тоді, оповитий у мряку, — аж диво сказати — 439] Прямо в юрбу і змішався із нею, нікому не видний.
вернуться

22

…птах… Юпітерів… — орел.

вернуться

23

Венера у хмару їх загорнула… — Аналогічно в «Одіссеї» Гомера (VII, 39 і далі) Афіна окутує Одіссея туманом, щоб він непоміченим увійшов до міста і палацу Алкіноя.