Выбрать главу
39 Троянці добре там курили, Дали приманку всім жінкам, По вечорницям всі ходили, Просвітку не було дівкам. Та й сам Еней, сподар, і паню Підмовив паритися в баню… Уже ж було не без гріха! Бо страх вона його любила, Аж розум ввесь свій погубила, А бачся, не була плоха.
40 От так Еней жив у Дидони, Забув і в Рим щоб мандровать. Тут не боявся і Юнони, Пустився все бенькетовать; Дидону мав він мов за жінку, Убивши добру в неї грінку, Мутив, як на селі москаль! Бо — хрін його не взяв — моторний, Ласкавий, гарний і проворний, І гострий, як на бритві сталь.
41 Еней з Дидоною возились, Як з оселедцем сірий кіт; Ганяли, бігали, казились, Аж лився деколи і піт. Дидона ж мала раз роботу, Як з ним побігла на охоту, Та грім загнав їх в темний льох… Лихий їх зна, що там робили, Було не видно з-за могили, В льоху ж сиділи тілько вдвох.
42 Не так-то робиться все хутко, Як швидко оком ізмигнеш; Або як казку кажеш прудко, Пером в папері як писнеш. Еней в гостях прожив немало, — Що з голови його пропало, Куди його Зевес послав. Він годів зо два там просидів, А мабуть би, і більш пронидів, Якби його враг не спіткав.
43 Колись Юпитер ненароком З Олимпа глянув і на нас; І кинув в Карфагену оком, Аж там троянський мартопляс… Розсердився і розкричався, Аж цілий світ поколихався; Енея лаяв на ввесь рот: «Чи так-то, гадів син, він слуха? Убрався в патоку, мов муха, Засів, буцім в болоті чорт.
44 Підіть гінця мені кликніте, До мене зараз щоб прийшов, Глядіть же, цупко прикрутіте, Щоб він в шиньок та не зайшов! Бо хочу я кудись послати. Ійон, ійон же, вража мати! Але Еней наш зледащів А то Венера все свашкує, Енеєчка свого муштрує, Щоб він з ума Дидону звів».
45 Прибіг Меркурій засапавшись, В три ряди піт з його котив; Ввесь ремінцями обв’язавшись, На голову бриль наложив; На грудях з бляхою ладунка, А ззаду з сухарями сумка, В руках нагайський малахай. В такім наряді влізши в хату, Сказав: «Готов уже я, тату, Куда ти хочеш, посилай».
46 «Біжи лиш швидче в Карфагену,— Зевес гінцеві так сказав, — І пару розлучи скажену, Еней Дидону б забував. Нехай лиш відтіль уплітає І Рима строїти чухрає, — А то заліг, мов в грубі пес. Коли ж він буде йще гуляти, То дам йому себе я знати, — От так сказав, скажи, Зевес».
47 Меркурій низько поклонився, Перед Зевесом бриль ізняв, Через поріг перевалився, До стані швидче тягу дав. Покинувши із рук нагайку, Запряг він миттю чортопхайку, Черкнув із неба, аж курить! І все кобилок поганяє, Що оглобельна аж брикає; Помчали, аж візок скрипить!
48 Еней тогді купався в бразі І на полу укрившись ліг; Йому не снилось о приказі, Як ось Меркурій в хату вбіг! Смикнув із полу, мов псяюху. «А що ти робиш, п’єш сивуху? — Зо всього горла закричав, — Ану лиш, швидче убирайся, З Дидоною не женихайся, Зевес поход тобі сказав!
49 Чи се ж таки до діла робиш, Що й досі тута загулявсь? Та швидко і не так задробиш; Зевес не дурно похвалявсь; Получиш добру халазію, Він видавить з тебе олію, От тілько йще тут побарись. Гляди ж, сьогодня щоб убрався, Щоб нищечком відсіль укрався, Мене удруге не дождись».
50 Еней піджав хвіст, мов собака; Мов Каїн, затрусивсь увесь; Із носа потекла кабака: Уже він знав, який Зевес. Шатнувся миттю сам із хати Своїх троянців позбирати; Зібравши, дав такий приказ: «Як можна швидче укладайтесь, Зо всіми клунками збирайтесь, До моря швендайте якраз!»
51 А сам, вернувшися в будинки, Своє лахміття позбирав; Мізерії наклав дві скриньки, На човен зараз одіслав І дожидався тілько ночі, Що як Дидона зімкне очі, Щоб не прощавшись тягу дать. Хоть він за нею і журився І світом цілий день нудився; Та ба! бач, треба покидать.