Выбрать главу

— Джодди, — попросила я мальчика, когда он бойко вбежал в кабинет, — разведи, пожалуйста, огонь в камине.

Он тут же поспешил выполнять задание. Я села в кресло и вытянула перед собой руки, наслаждаясь теплом. Рисунки остались на столе. Джодди пошел наполнять ведерко для угля. Сейчас он вернется и непременно их заметит.

Я наблюдала за ним краем глаза. Джодди замер, уставившись на разложенные по столу листы, и тут я уже не постеснялась подойти к нему и полюбопытствовать:

— Узнаешь ее?

Он кивнул, напрочь позабыв о хороших манерах. Я не стала его за это корить:

— Когда ты ее видел?

— Точно не скажу, мисс Месхол.

— В прошлом году?

— Нет! Неделю-две назад.

— На углу. С корзинкой.

— Да.

— Что на ней было надето?

Он показал на тот рисунок, где голова леди Сесилии была обмотана старой тряпкой.

— О, — только и сказала я, и все остальные вопросы вылетели у меня из головы. Я вдруг почувствовала ужасную слабость.

Видите ли, головной убор показывает положение человека в обществе. Это нечто вроде таблички на музейном экспонате.

И на табличке достопочтенной Сесилии в данном случае значилось «безнадежно бедна».

Моя теория о том, что она решила, как и я, помогать бедноте Лондона, пошла прахом.

Дело обстояло совсем иначе: леди Сесилия присоединилась к тем, кто жил в нищете.

Несколько часов спустя «миссис Рагостин», облаченная в дорогое, но скромное шерстяное платье для визитов цвета берлинской лазури и доломан в индийский огурец, подошла к внушительному особняку сэра Юстаса Алистера, баронета.

Я не спешила стучать в дверь и задержалась на тротуаре, чтобы изучить планировку здания. За городом поместья строились вширь, а в Лондоне ввысь, по необходимости. Кухня располагалась в подвале, над ней столовая (еду подавали через кухонный лифт), еще выше — гостиная (как можно дальше от шума и грязи улиц), на третьем этаже — спальни, на четвертом — детская и классная комната, потом идут помещения для слуг и, наконец, чердак.

Я уже знала, что спальня достопочтенной Сесилии находится на четвертом этаже, прямо под помещениями для слуг.

Прикинув расстояние от ее комнат до земли, я покачала головой. Вовремя вспомнив, что привычный широкий шаг не подобает леди и надо идти мелкими шажками, я засеменила к другой стороне дома — возможно, там дела обстояли чуть лучше?

Ничего подобного. А когда я подняла глаза на окна леди Сесилии, на меня уставились удивленные слуги, которые трудились за домом.

— Ты! — властно окликнула я поваренка, который сгибался под весом помойных ведер. — Подойди сюда.

Он, само собой, тут же подчинился, хоть и не знал, кто я такая — главное, что манеры и одежда показывали мою принадлежность к правящему классу.

Когда он подошел чуть ближе, я шепотом спросила:

— Где хранится лестница, по которой спустилась достопочтенная Сесилия?

Очевидно, она должна быть где-то на территории поместья. Никто не смог бы пронести ее по улицам Лондона незамеченным.

Мальчик потерял дар речи от столь наглого вопроса по запретной теме и молча показал пальцем на каретник, настолько большой, что в нем могло бы поселиться сразу несколько бедных семей.

В каретном дворе трое конюхов полировали симпатичное ландо. Завидев меня, они замерли, разинув рты.

Я подплыла к ним и приказала:

— Покажите мне ту лестницу.

Один из них, очевидно наименее потрясенный моей наглостью, подвел меня к каретнику и показал на лежащую на крыше лестницу.

Крепкую, деревянную.

Разделенную на четыре секции.

Поднять любую из них мне было бы не под силу, а уж снять с крыши без посторонней помощи тем более.

А ведь все четыре части следовало скрепить между собой и поднять, чтобы прислонить к подоконнику леди Сесилии.

— Благодарю, — коротко бросила я и ушла, ничего не объяснив. Мысли у меня спутались в клубок.

Мне пришлось остановиться, перевести дыхание и вспомнить мамино лицо, чтобы успокоиться. Я подошла к парадному входу и постучала. «Будь скромной, — напомнила я себе, когда дверь открыл хмурый дворецкий. — Юная супруга доктора Рагостина застенчивая домоседка, ужасно наивная».

В свою наивность на тот момент я уже вполне верила.

На этот раз леди Теодора встретила меня на площадке громадной лестницы и провела в гостиную, где приняла по всем правилам, поэтому мне было немного неудобно делиться с ней своими спутанными и непоследовательными умозаключениями. Кроме того, я робела перед ее роскошным платьем из трех видов ткани: лиф из черной тафты, шлейф на изящной фиолетовой юбке из бархата и нижняя юбка из серого шелка. Этот наряд вместе с тяжелым ожерельем из поблескивающих черных камней оттенял бледное красивое лицо хозяйки. А цвет ее великолепных одежд наталкивал меня на мысль, что леди Теодора уже оплакивала свою дочь, как будто та покинула бренный мир какое-то время назад.