26
Ст. 5. Звезды лаконцев... — т. е. Кастора и Поллукса (созвездие Близнецов), покровителей моряков.
27(29)
Ст. 9. Деревянные шпаги — знак освобождения гладиаторов от обязанности выступать в амфитеатре.
Пальмы — пальмовые ветки, знаки победы.
29(30)
Ст. 1. ...от молосских борзых... — Борзые из страны молоссов — Эпира — считались лучшими.
Ст. 5 — не сохранился.
30(28)
Ст. 1. Август устроил... — Император Август приказал для устройства потешных морских сражений выкопать специальный пруд в садах Цезаря за Тибром.
Ст. 11. Фуцин — озеро в области марсов на восток от Рима, на котором, перед тем как из него была спущена вода, Клавдий устроил морское сражение.
Ст. 12. Навмахия — морское сражение.
33
Эта эпиграмма имеется только в схолиях к ст. 38 IV сатиры Ювенала. Она явно не может относиться к эпиграммам, посвященным прославлению Домициана, последнего из Флавиев.
Ст. 2. ...первым двоим — т. е. Веспасиану и Титу.
Марс, Педон, Гетулик — римские поэты Домиций Марс, Альбинован Педон и Лентул Гетулик, от произведений которых осталось только не- сколько отрывков. Анекдот о Катоне Младшем, ушедшем в 55 г. до н. э. с празднества в честь Флоры, рассказан Валерием Максимом (II, 10, 8).
Ст. 8. Мира порог... — Имеется в виду храм Мира, выстроенный при Веспасиане. Рынок Паллады— площадь вокруг храма Минервы, примыкавшая к форуму Веспасиана, площади у храма Мира.
3
Ст. I. ...в аргилетских... лавках... — Аргилет — площадь на западном конце Субуры, главной торговой улицы Рима.
4
Ст. 3. Ваши триумфы давно привыкли к дерзким насмешкам. — Во время триумфов следовавшие за полководцем воины распевали насмешливые песенки о нем.
Ст. 5. Тимела — мимическая актриса и танцовщица; Латин — знаменитый мим времен Домициана.
7
Ст. 1. Стелла — Луций Аррунций Стелла, патрон и друг Марциала и Стация.
Ст. 2. Верона — родина поэта Катулла, автора знаменитого стихотворения, воспевающего воробья возлюбленной поэта Лесбии.
8
Ст. 1. Трасея — Публий Фанний Трасея Пет, стоик времен Нерона, кончивший жизнь самоубийством. Имя Трасеи, как и Катона Младшего, стало нарицательным для последовательного стоика.
Ст. 4. Дециан — стоик умеренного направления, друг и земляк Марциала (см. I, 39; II, 5).
11
Ст. 1. Тессера — медная марка на выдачу вина во время зрелищ.
12
Ст. 8. Регул — Маний Аквилий Регул, приближенный Домициана, которому Марциал постоянно льстит (ср. 1, 82).
13
Ст. 1.Аррия — жена Цецины Пета, осужденного при Клавдии за участие в восстании Камилла Скрибониана; она прославилась тем, что подала мужу пример того, как надобно умирать, и, передавая ему кинжал, которым закололась, сказала: «Пет, не больно».
15
Ст. 1. Юлий — Юлий Марциал, один из ближайших друзей Марциа- ла. Посвященные ему эпиграммы принадлежат к числу лучших у Map-
циала. Эпиграмма IV, 64 посвящена описанию усадьбы Юлия на Яникуле, а VII, 17 — описанию его библиотеки.
Ст. 3. Шестидесятого ты уже консула скоро увидишь — т. е. тебе минет шестьдесят лет. Консулы избирались на год, и год этот обозначался их именами.
20
Ст. 4. ...Клавдиев сладкий грибок! — Император Клавдий был отравлен грибами.
21
Говорится о римском герое Муции Сцеволе, который проник в лагерь этрусского царя Порсены с целью убить его. Порсена хотел сжечь его живьем, но Муций, чтобы доказать царю свое бесстрашие, положил свою правую руку на огонь и стал жечь ее, не издав ни единого звука. Порсена был этим так поражен, что отпустил Муция в Рим.
22
Ст. 7. Должен ли Цезаря меч Дакии сына пугать? — Поэт говорит, что мирные жители не должны бояться похода Домициана на Дакию.
24
Ст. 3. ...о Куриях речь, о ...Камиллах... — Марк Курий Дентат — римский полководец начала III в. до н. э.; Марк Фурий Камилл — римский полководец V в. до н. э., «спаситель Рима». Имена этих полководцев стали символами староримской доблести.
25
Ст. 1. Фавстин — друг Марциала Юлий Фавстин, о сочинениях которого нам ничего не известно. Ему же Марциал посвятил еще ряд эпиграмм (см. III, 2, 58; IV, 10, 57; X, 2, и др.).
Ст. 3. Кекропов град Пандиона — Афины.
26
Ст. 1. ...за пять выпиваешь скамеек... — т. е. столько же, сколько зрители на пяти скамейках в амфитеатре выпивают по своим тессерам (см. I, И).
27
Ст. 7. Пей, но что я сказал, забудь... — В оригинале: греческая поговорка; дословный перевод ее: «Я ненавижу памятливого собутыльника».
31
Ст. 3. Пил — одно из подразделений в римском легионе.
Ст. 2. ...чтоб учитель толковал их... — т. е. чтобы они стали пособием для чтения в школе.
36
Ст. 1. Лукан, Тулл — братья Домиции; Марциал сравнивает их с Кастором и Поллуксом. Поллукс, которого Зевс наделил бессмертием, выпросил право поделить его с Кастором, и с тех пор оба сына Леды на одни сутки умирают, а на другие оживают.
39
Ст. 3. ...напоен и Кекропа и Рима Минервой... — т. е. ученостью Афин и Рима. Кекроп — мифический родоначальник афинских царей.
41
Ст. 16. Габба — придворный шут Августа (см. X, 101, и Ювенал, V, 3). Ст. 17. Теттий Кобыла — очевидно, тоже придворный шут, носивший насмешливое прозвище.
42
Ст. 1. Порция — жена Брута, одного из убийц Цезаря, и дочь Катона Младшего; покончила с собой после самоубийства мужа.
44
Ст. 2. ...на больших, да и на малых листках. — Вероятно, Марциал говорит о сокращенном и полном изданиях своих эпиграмм, касающихся зре- лищ в амфитеатре.
45
Ст. 2. «Быстро ему отвечал». — В оригинале приведены по-гречески слова, постоянно повторяющиеся у Гомера.
49
Ст. 3. Лициниан — близкий друг Марциала, родившийся, как и Марциал, в Бильбиле в Тарраконской Испании. Географические названия в этой эпиграмме во многих случаях расшифровке не поддаются.
Ст. 31. Башмаки с лункой — сенаторские башмаки, на которые наши- валось украшение в виде лунного серпа.
Ст. 33. Либурны — рабы из Либурнии (область Иллирии), носившие носилки римской знати, а также служившие императорскими глашатаями или курьерами.
Ст. 40. Сура — Луций Лициний Сура, друг и родственник Лициниана. К нему, видимо, обращена эпиграмма IV, 55.
52
Ст. 1. Квинтиан — какой-то богатый друг Марциала, как видно из эпиграммы V, 18.
Ст. 5. Лингонский башлык — плащ или накидка с капюшоном из грубой шерсти, одежда лингонов из центральной Галлии.
Ст. 6. Арретийский горшок — из Арретия в Этрурии (ныне Ареццо).
Ст. 7. Каистр — река в Лидии и Ионии (ныне Кучук Мендерез), изобилующая и теперь лебедями.
59
Марциал отправился в Байи (модный курорт в Кампании) по требо- ванию своего патрона, который выдает ему, как ежедневную подачку, всего сотню квадрантов, т. е. совершенные гроши. О дрянных банях Лупа и Грилла (в противоположность роскошным термам в Байях) Марциал говорит неоднократно.
61
Наряду с хорошо известными нам авторами — Катуллом, уроженцем Вероны, мантуанцем Вергилием Мароном, Титом Ливием, родившимся в Апонской зем.1е, славившейся серными источниками, близ нынешней Падуи, Овидием Назоном, родиной которого был город Сульмон в области пелигнов, Луканом и Сенеками, отцом, известным ритором, и сыном, знаменитым философом, происходившими из испанского города Кордубы (ныне Кор- дова), Марциал упоминает и тех писателей, произведения которых или совсем до нас не дошли, или сохранились в незначительных отрывках; это Стелла, Аполлодор, Флакк (нам неизвестный, а не Гораций и не Валерий Флакк, автор «Аргонавтики»), Каний Руф, Дециан и Лициниан.
62
Ст. 3. Лукрин, Аверн — озера в окрестностях Бай.
66
Ст. 8. Под подбородком... — Когда свиток, после чтения его, свертывали обратно на скалку, то ее придерживали обеими руками, а конец свитка зажимали подбородком.
67
Ст. 1—2. Игра слов: вольный в смысле «распущенный» и в смысле «свободный». Может быть, Керил — это тот самый вольноотпущенник Керил, о котором Светоний (Веспасиан, 23) рассказывает, что тот, «разбогатев и не желая оставлять богатство императорской казне, объявил себя сво- боднорожденным».
70
Ст. 2. К Прокула ларам... — в дом Гая Юния Прокула, друга Марциала (см. XI, 36). Марциал жил в это время на Квиринале, а Прокул на Палатине.
Ст. 5. ...к чтимым Палатам — ко дворцу цезарей на Палатине.
Ст. 7. Колосс лучезарный. — См. прим. к эпиграмме 2 «Книги зрелищ»; статуя стояла около арки Тита.
Ст. 8. Родосское чудо — «Колосс Родосский», гигантская статуя бога Солнца на острове Родос, считавшаяся одним из семи чудес света.
Ст. 15. Сестрам ученым — Музам.
71
Ст. 1. Шесть — за Юстину... — Количество кубков (точнее, киафов, чер- пачков, которыми наливали вино в кубки) определяется числом букв имени того, за кого пили. Правильный счет киафов в этой эпиграмме определяется именами lustina, Laevia, Lycas, Lyde, Ida.
72
Ст. 8. ...станешь снова волосатым — когда наденешь парик.
76
Ст. 1 . Антеноров лар — Патавий (ныне Падуя), основанный якобы одним из троянских вождей, Антенором,
Ст. 2. Флакк. — См. прим. к эпиграмме I, 61. Ст. 11. Кирра — древняя гавань Дельфов.
84
Ст. 4. ...домородных всадников... — «Домородными» (vernae) назывались рабы, не купленные, а рожденные в доме владельца. Всадники — одно из привилегированных сословий в Древнем Риме.
87
Ст. 2. ...Косма пилюли... — Косм, торговец благовониями, упоминается Ювеналом (V111. 86) и Марциалом во многих эпиграммах.
88
Ст. 2. Лавик — город в Лации около Тускула.
99
Ст. 6. ...до восьмых Календ... — т. е. за семь месяцев.
101
Ст. 4. Лустр — пятилетие.
102
В эпиграмме поэт имеет в виду, что живописец сделал Венеру уродливой и этим как бы польстил ее сопернице Минерве.
103
Эпиграмма на ту же тему, что и 1, 99.
Ст. 5. Пенула — плащ, который римские щеголи делали часто из дорогого материала.
105
Ст. 1. Овидий — Квинт Овидий, друг и сосед Марциала по имению около города Номента (ныне Ментана). Он сопровождал Цесония Руфа, когда тот был выслан Нероном в Сицилию.
Ст. 3. Випсаньевы лавры — деревья, росшие у Випсаниева портика в районе Квиринала.
112
На ту же тему — эпиграмма II, 68.
1
Ретиарий — гладиатор, вооруженный трезубцем и сетью, в которую он запутывал противника.
2
Ст. 2. ...Сципион, и победитель-Метелл. — Сципион Эмилиан Африканский Младший — победитель Карфагена в третьей Пунической войне. Квинт Цецилий Метелл Критский — завоеватель острова Крита в 68 г. до и. э.
Ст. 3—4. ...высшим // Именем... — прозвищем «Германский», которое Домициан получил после победы над германским племенем хаттов.
Ст. 5. ...триумф идумейский... — Имеется в виду триумф Тита после взятия Иерусалима в 70 г. н. э. (Идумея — область Палестины).
6
Ст. 15. Бовиллы — городок на Аппиевой дороге недалеко от Рима. Ст. 16. ...у Камен... — Храм Камен был под самым Римом.
14
Перечисляются разные общественные здания Рима: Европа — портик на Марсовом поле с картиной похищения Европы. Ограда — излюбленное место для отдыха там же. Вблизи Ограды были портики с картинами, изображавшими мифических героев, Мемфисские святилища — храм Исиды (грустная телка — Ио). Стоколонное зданье — портик у театра Помпея. Бани Лупа названы Эолией (островом ветров) за их сквозняки; бани Грилла были темными и грязными. Бык — Юпитер, уносящий Европу. Марциал просит быка или прикончить Селия на арене, или же накормить его сеном.
17
Ст. 1. Стригунья — женщина-цирюльник.
Субура — одна из самых оживленных римских улиц с лавками и пуб- личными домами.
19
Ст. 3. ...на Арицийском холме... — Там ютились нищие (ср. XII, 32, 10).
29
Ст. 9. ...лоб его мушками часто залеплен... — не из франтовства, а чтобы скрыть клеймо беглого раба или вора.
Ст. 6. Понтия — отравительница, упоминаемая также Ювеналом (VI, 638).
39
Ст. 2. ...ей тогу пошли. — Женщины, уличенные в измене мужу, и проститутки должны были носить тогу, а не столу, одежду римских матрон.
40
Ст. 5. ...года Опимьева вина.. — т. е. выдержанные. Опимий был консулом в 121 г. до н. э.
41
Ст. 2. Поэт пелигнский — Овидий.
43
Ст. 3. Галез — река близ Тарента, основанного лаконцем Фалантом. Ст. 7. ...плащи Агеноровы с родины Кадма... — Агенор — мифический финикийский царь, отец Кадма. В Финикии добывался пурпур.
48
Ст. 7. Бутунты — ничтожный городок в Апулии.
57
Ст. 4. Альфа всех пенул — первый из римских щеголей, носивших дорогие плащи (пенулы). Ср. V, 26.
59
Это надпись для столовой, сочиненная для кого-нибудь из патронов Марциала.
Ст. 2. Цезарее купол — вероятно, мавзолей Августа в северной части Марсова поля.
63
Ст. 2. ...с Дороги Святой... — Святая, или Священная, Дорога (Sacra via) — улица, на которой продавались самые ценные рабыни.
64
Ст. 8. ...Марсий бы мог стряпчим заделаться... — У статуи силена Марсия на римском форуме разбирались судебные тяжбы.
69
Ст. 3. Апиций — гастроном времен Августа и Тиберия, имя которого стало нарицательным.
72
Ст. 3—4. Латин и Панникул — актеры мимов.
Эпиграмма обращена к юристу Матерну. другу и земляку Марциала (см. 1, 96; X, 37).
Ст. 3. Бритый — побрившийся после удачной защиты своего дела. Ст. 7. Фуфикулен, Фавентин — по-видимому, ростовщики.
77
Ст. 2. ...салом подмазывать ось! — Поговорочное выражение о без толку торопливых людях.
Ст. 4. Мальчик Брутов. — Об этой знаменитой статуе, с которой делалось много копий, см. IX, 50, 5; XIV, 171.
86
Ст. 1. Палиндром (carmen supinum) — стихи, которые можно читать и слева направо и справа налево.
Ст. 2. Сотады (или сотадеи) — стихи особого размера, названные по имени непристойного александрийского поэта Сотада. У Марциала есть только одна двустрочная эпиграмма, написанная этим размером, — III, 29.
Ст. 3. ...эха гречат... — говорится о стихах с повторением в конце строк однозвучных слогов.
Ст. 5. Галлиамбы — стихи, написанные размером, принятым в песнях жрецов Кибелы. Галлиамбами написана поэма Катулла об Аттисе (63).
Ст. 7. Лад — спартанский бегун.
Ст. 11. Палемон — Квинт Реммий Палемон. грамматик и ритор. Светоний («О грамматиках и риторах», 23) говорит о нем: «...он даже сочинял стихи без подготовки и писал их разными необычными размерами».
90
Ст. 1. Квинтилиан Марк Фабий — знаменитый ритор и теоретик крас- норечия, современник Марциала.
Ст. 6. ...набивает... предками атриум... — В атриуме родовитых римлян стояли, по обычаю, восковые фигуры предков.
91
Ст. 6. Право... троих сыновей (ius trium liberorum) — привилегия, дававшаяся даже и холостым и бездетным. Ср. Ill, 95; IX, 97.
1
Ст. 2. Галлия, имя какой римская тога дала. — Северная часть Италии по правому берегу Пада (ныне По) называлась Gallia togata, так как жители ее носили тогу как римские граждане.
Ст. 7. Кедрец — масло против насекомых.
Ст. 12. Проб — римский ученый грамматик Валерий Проб.
4
Ст. 2. Эмилиев путь — дорога из Ариминия (ныне Римини) в Плаценцию (ныне Пьяченца) в Цисальпинской Галлии.
Ст. 4. Форум Корнелиев — ныне Имола.
Ст. 8. Кифаред — певец и музыкант.
5
Ст. 5. Текта — колоннада в северной части Рима.
14
Ст. 4. С моста вернулся Мульвия — т. е. из самого Рима. Мост Мульвия — мост через Тибр в центре Рима.
24
Ст. 13. ...в галла... — Игра слов: галлы — и народ, и жрецы Кибелы, скопцы.
26
Ст. 2. Мурра — вероятно, фарфор. Ст. 3. Массик, цекуб — марки вин.
29
Ст. 1. ...прими цепи, Сатурн... — Рабы, получившие свободу, посвящали свои оковы Сатурну, в праздник которого — Сатурналии — они пользовались некоторой свободой. Стихотворный размер — сотадей.
30
Ст. 4. Квадрант — грош на баню.
31
Ст. 6. Дидим — богатый евнух. Филомел — кифаред.
34
Ст. 2. Хиона — это имя происходит от греческого слова χιων — снег.
40(41)
Ст. 1. Ментор — знаменитый древний чеканщик.
47
Ст. 1. Капенские врата — ворота в Риме на Аппиевой дороге. Ст. 2. Альмон — приток Тибра, в котором совершались ритуальные омовения идола и утвари Кибелы.
Ст. 9. ...макрелям не дашь... — т. е. на обертку рыбы.
56-57
Ст. 1. ...в Равенне... — Равенна страдала от недостатка воды. Эпиграммы Марциала, вероятно, пародируют надписи, подобные той, какая сохра- нилась на стене трактира в Помпеях:
Кабы попался ты нам на такие же плутни, трактирщик: воду даешь ты, а сам чистое тянешь вино.
63
Ст. 12. Гирпин — беговая лошадь, упоминаемая и Ювеналом (VIII, 62).
66
Ст. 2. Обе священных главы — Цицерона, казненного по приказу Антония, и Помпея, убитого Потином, евнухом египетского (фаросского) царя Пто- лемея.
1
Эпиграмма написана ко дню рождения Домициана 24 октября 88 года, когда Домициану минуло тридцать семь лет.
Ст. 3. ...Пилосского века... — т. е. возраста Нестора, царя Пилоса.
Ст. 6. Дубовый венок — давался победителям на играх в честь Юпитера.
Ст. 7. Великий лустр. — Лустром называлось очистительное жертво- приношение каждые пять лет. Великим лустром называлось празднество, которое должно было совершаться через каждые 10 лет.
Ст. 8. ...обряд, чтимый Тарентом... — жертвоприношение Плутону на Марсовом поле, на участке, называвшемся Тарентом.
3
Ст. 8. Цезарее сын — сын Домициана, умерший в младенчестве и обо- жествляемый Марциалом.
8
Ст. 1. Первый час и второй... — Сутки римляне делили на две части по двенадцать часов в каждой: одну — от восхода солнца до заката, другую — от заката до восхода. Таким образом, при восходе солнца, например, в семь часов утра, это будет первый час; третий придется на девять часов утра, седьмой — на тринадцать часов, десятый — на шестнадцать и т. д.
Эпиграмма обращена к Луцию Антонию Сатурнину, наместнику Верхней Германии, который поднял восстание против Домициана в 89 г.
Ст. 1. ...гордясь своим именем... — именем Антоний, как у триумвира Антония, воевавшего с императором Августом ради Клеопатры (Фаросской жены) и разбитого близ Антийского мыса.
Ст. 2. Сатурнин. — Имеется в виду мятежник Луций Аппулей Сатурнин, народный трибун 103 и 100 гг. до н. э.
14
Ст. 1. Силий — поэт Силий Италик, автор исторического эпоса о второй Пунической войне.
Ст. 7. В декабре — т. е. на праздник Сатурналий.
18
Ст. 1. ...сочатся ворота... — от водопровода, проходившего над ними.
19
Ст. 1. ...секванской ткачихи... — Секваны — галльское племя. Ст. 6. Тригон и гарпаст — разного рода мячи.
25
Большая часть мест, упоминаемых в этой эпиграмме, находится на северном побережье Адриатического моря. Ст. 6. Киллар — конь Кастора.
29
Ст. 7. Персии — поэт 1 в. н. э., автор книги сатир.
Ст. 8. ...«Амазонидой»... Марса... — Имеется в виду поэма Домиция Марса на мифологический сюжет, не дошедшая до нас.
31
Ст. 10. «Гипподама» — очевидно, переделанное на греческий лад имя «Домиция Кабаллина» («лошадиная»: по-гречески лошадь — «ίππος»).
34
Ст. 2. ...тогой... снеговой. — Снеговой (nivea) называлась изношенная и потому холодная тога.
39
Ст. 6. Гратий — чеканщик, чьи произведения упоминаются также Пли- нием Старшим (XXXIII, 39).
Ст. 7. ...с позолотою... каллаикской... — т. е. испанской (из нынешней Галисии).
Ст. 1. ...когда процветал Писонов род... — Род Писонов пришел в упадок после заговора Гая Кальпурния Писона против Нерона в 65 г. Ст. 3. Царствам... — т. е. домам патронов.
44
Ст. 1. Весбий — Везувий, извержение которого в 79 г. разрушило Помпеи и Геркуланум.