Выбрать главу

Может быть, твой паланкин гораздо просторней носилок,

Но, если твой он, тогда он домовина, Зоил.

82

Что распинаешь раба, язык ему вырезав, Понтик?

То, о чем он замолчал, весь разглашает народ.

83

Ты любовнику, муж, лицо испортил:

Обкорнал ты ему и нос и уши,

И уродства лица он не исправит.

Что ж, по-твоему ты отмщен довольно?

5 Нет! Не то ему вырезать бы надо.

84

Сластолюбив и доступен мужам был герой, сын Пеанта:

Так за Парисову смерть мстила Венера ему.

Гнусною страстью за то сицилиец Серторий наказан,

Думаю, Руф, что убил грозного Эрика он.

85

В легкой плетенке бутыль для отварной воды охлажденной

Будет тебе от меня даром в Сатурновы дни.

Если ж тебе в декабре обиден мой летний подарок,

То без начеса пошли тогу за это ты мне.

86

Хоть совсем не хвалюсь я палиндромом,

Не читаю я вспять сотадов наглых,

Хоть и эха гречат во мне не слышно

И мне Аттис изящный не диктует

5 Галлиамбов изнеженных и шатких,

Все ж отнюдь не плохой поэт я, Классик.

Предложи-ка ты Ладу против воли

Пробежать по снаряду акробата?

10 Затруднять себя сложным вздором стыдно

И нелепо корпеть над пустяками.

Пишет пусть для толпы своей Пале́мон,

Я ж угоден пусть избранным лишь буду.[92]

87

Секст, говоришь, что к тебе красавицы страстью пылают?

Это с твоим-то лицом как у пловца под водой?

88

Ты не читаешь стихов, а желаешь слыть за поэта.

Будь чем угодно, Мамерк, только стихов не читай.

89

То, что без меры ты пьешь и всю ночь за вином ты проводишь,

Это простительно, Гавр: это Катона порок.

То, что ты пишешь стихи без помощи Муз с Аполлоном,

Это хвалить мы должны: сам Цицерон так писал.

5 Словно Антоний блюешь, и тратишь словно Апиций,

Но у кого перенял ты свой гнуснейший порок?

90

Квинтилиан, ты глава наставников юношей шатких,

Римской слава и честь тоги ты, Квинтилиан.

Если спешу я пожить, хоть и беден и лет мне немного,

Ты извини, но ведь жизнь, как ни спеши, — коротка.

5 Медлит пусть тот, кто отцов состоянье жаждет умножить

И набивает себе предками атриум свой.

Мне же по сердцу очаг и не чуждый копоти черной

Домик, источник живой и незатейливый луг.

Будь домочадец мой сыт, будь супруга не слишком учена,

10 Ночью будь сон у меня, день без судебных хлопот.[93]

91

Ты государства оплот, ты, Цезарь, слава вселенной:

С нами живешь ты, и мы верим, что боги живут!

Если так часто могли мои торопливые книжки

Взоры твои приковать к стихотвореньям моим,

5 Даруй казаться мне тем, кем быть мне судьба отказала:

Право считаться отцом дай мне троих сыновей.

Коль не понравился я, это будет мне утешеньем,

Будет наградою мне, если понравился я.[94]

92

Права трех сыновей я добивался,

И моих ради Муз то право дал мне

Тот, кто только и мог. Прощай, супруга!

Не должны пропадать дары владыки.

93

«Первая где ж, — говоришь, — если это книга вторая?»

Что же мне делать, коль та, первая книга, скромней?

Если же, Регул, тебе угодней дать первенство этой,

Ты с заголовка ее йоту одну соскобли.

КНИГА III

1

Что бы тут ни было, шлет тебе это из дальних пределов

Галлия, имя какой римская тога дала.

Верно, похвалишь, прочтя, ты не эту, а прежнюю книгу,

Но ведь и эта и та, что предпочел ты, — мои.

5 Что же? Пусть будет милей рожденная в нашей столице,

Ибо должна победить галльскую книгу своя.[95]

2

Ты подарком кому быть хочешь, книжка?

Добывай покровителя скорее,

Чтобы в черную кухню не попасться

И тунцам не служить сырой оберткой

5 Иль мешочком для ладана и перца.

Ты к Фавстину спешишь на грудь? Разумно!

Кедрецом умащенная, пойдешь ты

И, с обеих сторон в убранстве пышном,

Закичишься головками цветными;

10 Всю покроет тебя изящный пурпур,

Загордится червленый заголовок:

Под защитой такой и Проб не страшен.[96]

вернуться

92

Ст. 1. Палиндром (carmen supinum) — стихи, которые можно читать и слева направо и справа налево.

Ст. 2. Сотады (или сотадеи) — стихи особого размера, названные по имени непристойного александрийского поэта Со тада. У Марциала есть только одна двустрочная эпиграмма, написанная этим размером, — III, 29.

Ст. 3. …эха гречат… — говорится о стихах с повторением в конце строк однозвучных слогов.

Ст. 5. Галлиамбы — стихи, написанные размером, принятым в песнях жрецов Кибелы. Галлиамбамй написана поэма Катулла об Аттисе (63).

Ст. 7. Лад — спартанский бегун.

Ст. 11. Палемон — Квинт Реммин Палемон, грамматик и ритор. Светоний («О грамматиках и риторах», 23) говорит о нем: «…он даже сочинял стихи без подготовки и писал их разными необычными размерами».

вернуться

93

Ст. 1. Квинтилиан Марк Фабий — знаменитый ритор и теоретик красноречия, современник Марциала.

Ст. 6. …набивает… предками атриум… — В атриуме родовитых римлян стояли, по обычаю, восковые фигуры предков.

вернуться

94

Ст. 6. Право… троих сыновей (ius trium liberorum) — привилегия, дававшаяся даже и холостым и бездетным. Ср. III, 95; IX, 97.

вернуться

95

Ст. 2. Галлия, имя какой римская тога дала. — Северная часть Италии по правому берегу Пада (ныне По) называлась Gallia togata, так как жители ее носили тогу как римские граждане.

вернуться

96

Ст. 7. Кедрец — масло против насекомых.

Ст. 12. Проб — римский ученый грамматик Валерий Проб.