Выбрать главу

5 Дело Антония все ж тяжелей преступленья Потина:

По приказанью — Потин, этот же действовал сам.[111]

67

Никуда вы не годны, разгильдяи,

Вы ленивей Ватерна и Расина,

Где, по заводям тихим проплывая,

По команде вы медленно гребете.

5 Фаэтон уж склонился, в мыле Этон,

Наступила жара, и знойный полдень

Отпрягает уже коней усталых;

Вы ж, качаясь на мягких волнах, праздно

Забавляетесь в лодке безопасной.

10 Погребаете вы, а не гребете!

68

Лишь до сих пор для тебя, матрона, написана книжка.

«Ну а кому же, скажи, дальше писал ты?» — «Себе».

Здесь я про стадий пишу, про гимнасий, про термы. Уйди же!

Я раздеваюсь: нагих видеть мужчин берегись.

5 Тут, после роз и вина, отбросила стыд Терпсихора

И что угодно сболтнуть может она, захмелев.

И не намеком уже, но открыто она называет

То, что приемлет, гордясь, в месяц Венера шестой;

Что посредине своих огородов староста ставит,

10 То, на что дева глядит, скромно прикрывшись рукой.

Если я знаю тебя, ты длинную, скучную книжку

Бросить хотела. Теперь — жадно прочтешь ее всю.

69

Что эпиграммы свои языком целомудренным пишешь

И что в стихах у тебя сальностей нет никаких,

Я восхищаюсь, хвалю: непорочней тебя не найдется,

А у меня ни листа без непристойностей нет.

5 Ладно: пусть юноши их развращенные, легкие девы

Или старик, все еще мучимый страстью, прочтут.

Что ж до почтенных твоих и невинных, Косконий, творений —

Мальчикам надо читать или девчонкам одним.

70

Прежний Авфидии муж, Сцевин, любовником стал ты,

Твой же соперник теперь сделался мужем ее.

Чем же чужая жена для тебя своей собственной лучше?

Иль ты не можешь любить, если опасности нет?

71

Мальчику если невмочь и тебе невтерпеж тоже, Невол,

Я не гадатель, но тут знаю, что сделаешь ты.

72*

Хочешь со мною ты спать, Савфея, но мыться не хочешь.

Подозреваю, что тут что-то неладное есть.

Иль у тебя, может быть, отвислые, дряблые груди,

Иль ты боишься открыть голый в морщинах живот,

5 Иль непомерно твоих растерзанных чресел зиянье,

Или же там у тебя что-нибудь слишком торчит…

Это, однако, все вздор: ты, наверно, прекрасна нагая;

Худший порок у тебя: дура набитая ты.

73

С возмужалыми, Галл, ты спишь юнцами,

Но их крепости нет в тебе нимало.

Знаешь, в чем я тебя подозреваю?

Я готов бы тебя считать девчонкой,

5 Да молва не зовет тебя миньоном.

74

Мазью ты бреешь лицо, а лысину — пастою смольной,

Гаргилиан. Почему ж страшен цирюльник тебе?

Как же с ногтями-то быть? Ведь ты, конечно, не можешь

Глиной венетскою их или смолою остричь.

5 Ну постыдись, и срамить свою жалкую лысину брось ты:

Женским лишь чреслам идет способ твой, Гаргилиан.

75

Ты уж давно перестал, Луперк, на девчонок бросаться,

Что же ты, безумец, скажи, хочешь взбодриться опять?

Не помогают тебе ни эрука, ни лука головки,

Ни возбуждающий страсть чабер тебе ни к чему.

5 Начал богатствами соблазнять невинные губы,

К жизни, однако, и так вызвать Венеру не смог.

Кто ж удивится, Луперк, кто же может тому не поверить,

Что неспособное встать дорого встало тебе?

76*

Ты до старушек охоч, а молоденьких, Басс, презираешь,

И не к прекрасным тебя, а к худосочным влечет.

Видно, с ума ты сошел, и твоя безголова головка,

Если с Гекубой идет, а с Андромахой никак!

77

Ни барабульки тебе, ни дрозды не нравятся, Бетик,

И не по вкусу совсем заяц тебе и кабан,

До пирогов не охоч и коврижек нисколько не ценишь,

Фазис и Ливия птиц не посылают тебе.

5 Каперсы только да лук в вонючем рыбном отстое

Вместе с сомнительной ты постною жрешь ветчиной;

Любишь камсу и отбросы тунцов с беловатою кожей,

Пьешь смоляное вино и презираешь фалерн.

Скрытый какой-то порок в животе твоем, видно, таится:

10 Иначе как объяснить, Бетик, что ты гнилоед?

78

Ты на ходу корабля, Павлин, уже помочился.

Хочешь мочиться опять? Не потони ты, смотри.

79
вернуться

111

Ст. 2. Обе священных главы — Цицерона, казненного по приказу Антония, и Помпея, убитого Потином, евнухом египетского (фаросского) царя Птолемея.