Выбрать главу
4. Прошу прощения, милорд, Мастер на все руки, Но эта смерть, которой я умираю, сладка, Самый вкусный яд. Я ранен до крови. Красота молодой девушки; Она не поддается моим прикосновениям? Ну, Разве разум не может выполнять свои обязанности?
5. Усадить вас среди огня, Не обожжет ли вас огонь? Приезжайте в Павию; вы Ты так же целомудренно возвращаешься? Павия, где красота притягивает Молодежь с кончиками пальцев, Молодость запуталась в ее глазах, Потрясал ее губами.
6. Пусть ты приведешь Ипполита, Пообедайте в Павии; Никогда больше Ипполита Найдет ли его утро. В Павии нет дороги Но ведет к Венери, И среди его тесных башен Один — для целомудрия.
7. Meum est propositum в таберне мори, ut sint vina proxima morientis ori. Tunc cantabunt laetius. angelorum chori: «Sit deus propitius huic potatori!»
7. Ибо к этому устремлено сердце мое: Когда час мой близок, Позвольте мне умереть в таверне, С бокалом в руках, В то время как ангелы смотрят вниз, Радостно пойте для меня: Deus sit propitius Huic potatori*9

Кармина Бурана охватывает все темы юности: весна, любовь, хвастовство достигнутыми соблазнами, нежные непристойности, нежные слова о безответной любви, песня студента, советующего ввести мораторий на учебу и провести отпуск с любовью (omittamus studia, dulce est desipere)….. В одной из песен девушка прерывает труд ученого словами Quid tu facis, domine? Veni mecum ludere («Что ты делаешь, господин? Приди и поиграй со мной»); в другой воспевается женская неверность; в третьей — горе преданной и покинутой девушки, чей горизонтальный рост обрушивает на нее родительские удары. Многие воспевают радости пьянства или азартных игр; некоторые нападают на богатство церкви («Евангелие по серебряной марке»); некоторые пародируют самые благородные гимны, например «Lauda Sion» Томаса; одна из них — уитменовская песня открытой дороги.10 Многие из них — доггерл, некоторые — шедевры лирического мастерства. Вот идиллия влюбленного об идеальной смерти:

Когда она безрассудно Всецело отдалась Любви и мне, Красота в небесах Она рассмеялась от радости. Слишком большое желание овладело мной; Мое сердце недостаточно велико. За эту огромную радость, которая переполняла меня, В какой раз моя любовь заключила в свои объятия другого мужчину, И весь мед ее губ Слив в одном поцелуе. Снова и снова я мечтаю о свободе, которую дарит Из ее мягкой груди; И вот я, еще один бог, пришел на небо. Среди остальных; Да, и безмятежность управляла бы богами и людьми. Если бы я мог снова найти Рука Моя на груди ее.11

Большая часть любовной поэзии в «Кармине» откровенно чувственна; есть моменты нежности и изящества, но это краткие прелюдии. Можно было догадаться, что рядом с церковными гимнами рано или поздно появятся гимны Венере; женщина, преданная сторонница религии, — главная соперница богов. Церковь терпеливо выслушивала эти песнопения любви и вина. Но в 1281 году собор постановил, что любой клирик (а значит, и любой студент), сочиняющий или исполняющий развратные или нечестивые песни, должен лишиться своего клирического сана и привилегий. Те бродячие студенты, которые после этого остались верны Голиасу, опустились до уровня жонглеров и ушли из литературы в рибальную словесность. К 1250 году день голиардов закончился. Но как они унаследовали языческое течение, шедшее под христианскими веками, так и их настроение и поэзия тайно сохранились, чтобы войти в эпоху Возрождения.

Сама латинская поэзия почти погибла вместе с голиардами. Тринадцатый век обратил лучшие умы к философии, классика отступила на второй план в университетской программе, а почти августовское изящество Хильдеберта и Иоанна Солсберийского не имело наследников. Когда закончился тринадцатый век, и Данте выбрал итальянский язык в качестве носителя языка, вернакулярные языки стали литературой. Даже драма, дитя и слуга Церкви, сбросила латинское одеяние и заговорила на языках народов.

III. ВОЗРОЖДЕНИЕ ДРАМЫ

Классическая драма умерла еще до начала Средневековья, поскольку выродилась в пантомиму и фарс, а на смену ей пришли ипподромные зрелища. Пьесы Сенеки и Хросвиты были литературными упражнениями, которые, видимо, так и не вышли на сцену. Остались две линии активной преемственности: мимические ритуалы сельскохозяйственных праздников и фарсы, разыгрываемые бродячими менестрелями и клоунами в замковом зале или на деревенской площади.12