— Ерагоне, — мовила Насуада, — ви не мали честі познайомитись раніше, тож дозволь мені представити тобі Сагабато-но Інапашунна Фадавара — ватажка племені Інапашунна. Це дуже хоробрий чоловік. Потому Вершникові довелося цілу годину спілкуватися з гостями Насуади, які засипали його найрізноманітнішими питаннями. На деякі з них він намагався уникати прямої відповіді, оскільки не хотів розкривати секрети, про які мало знати лиш вузьке коло його найближчих друзів. Коли питання гостей нарешті вичерпались, Насуада з усіма ввічливо попрощалася, й варта впустила до намету нових гостей. Так повторювалося кілька разів. Увесь цей час Ерагон безглуздо посміхався, тиснув руки, які йому простягали, і намагався запам'ятати силу-силенну імен та титулів. Якоїсь миті все це йому обридло, проте він і надалі старався бути чемним, розуміючи, як його поважають усі ці люди. Єдине, що затьмарювало його радість, було усвідомлення того, що всі вони ставляться до нього з пошаною не тому, що він був їхнім добрим другом, а через його могутність і силу, які мали допомогти варденам перемогти Імперію.
Вершникові дуже хотілося, аби все це скінчилося якомога швидше. Тоді б він заліз на спину Сапфіри й полетів би деінде, в якусь тиху й спокійну місцину. Проте діватися було нікуди. Однією-єдиною втіхою для Вершника залишалось хіба що спостерігати за тим, як гості реагували на двох велетенських ургалів, які нависали над Насуадиним стільцем. Дехто намагався вдавати, ніби не помічає рогатих воїнів, але якоїсь миті гостей зраджували їхні хаотичні рухи й тремтливі голоси. Дехто зацікавлено розглядав ургалів і не знімав руки зі своїх мечів чи кинджалів. А дехто взагалі намагався поводитись зухвало, вихваляючись своєю силою та явно недооцінюючи спритність і могутність ургалів.
Цілком байдужими до велетенських воїнів залишилися всього кілька осіб. Це були Насуада, король Орин, Тріанна й граф, який казав, ніби бачив Морзана та його дракона, що спустошили ціле місто, коли той був малюком.
Невдовзі терпець Ерагонові почав уриватися, тож Сапфіра, відчувши це, набрала повні груди повітря й загарчала так гучно, що чарівне дзеркало аж забряжчало у своїй рамі. У наметі миттю зробилось тихо, мов на кладовищі. І хоч гарчання дракона не здавалось загрозливим, кожен із гостей мав досить розуму, аби не випробовувати Сапфіриного терпіння. Поквапливо вибачаючись і збираючи свої речі, останні відвідувачі попрямували до виходу, а дракон нервово шкрябав своїми пазурами по землі. Побачивши це, навіть найбільш мужні гості вилетіли з намету, ніби обпечені.
Коли всередині не залишилося сторонніх осіб, Насуада полегшено зітхнула.
— Дякую тобі, Сапфіро, — сказала вона. — Мені дуже прикро, що вам довелося відбути цю церемонію, але ви маєте розуміти, ким ви є для варденів. Я не можу весь час тримати вас біля себе, адже ви належите людям. А вони хочуть бачити вас, тож ані я, ані король Орин не годні йти проти волі війська. Зрозумійте, навіть Галбаторікс у своєму темному лігві в Урубейні боїться праведного гніву свого війська й намагається бути якнайближче до людей.
Король Орин тим часом позбувся своєї незворушної королівської маски, його обличчя набуло більш м'якого виразу, а в очах з'явилися іскорки безмежної зацікавленості. Кілька разів розправивши плечі під своїм цупким вбранням, він глянув на Насуаду.
— Гадаю, — сказав він, — тепер ваші Нічні Яструби можуть зайняти свої пости перед наметом.
— Авжеж, — погодилась Насуада, потім плеснула кілька разів у долоні й відпустила шістьох охоронців.
Підтягнувши вільного стільця, король Орин усівся поруч із дівчиною.
— От що, — мовив він, переводячи погляд з Ерагона на Арію, — давайте-но послухаємо повну розповідь про твої пригоди, Убивце Тіні. Адже допоки ми не почули жодної важливої підстави, яка б справді вимагала того, аби ти мав залишитись у Хелгрінді. Ти годував нас оманливими відповідями, а тепер повинен розповісти, навіщо ти залишився в Імперії й що саме там із тобою сталося. І май на увазі, доки я не буду вдоволеним з того, що почую від тебе, ніхто з нас не покине цього намету.